Что можно написать по китайски

Популярные фразы на китайском языке для повседневной жизни

请 问,你 叫 什 么 名 字?/ 请 问,您 贵 姓?

Qǐnɡ rànɡ yí xià
Цин жан ися

您 的 手 机 号 码 是 多 少?/ 你 有 微 信 吗 ?

Rèn shí nǐ hěn ɡāo xìnɡ
Жэнь ши ни хэн гаосин

我 不 喜 欢 这 个 颜 色,有 别 的 颜 色 吗?

4. (Водителю:) Мне нужно добраться до Шанхайского
железнодорожного вокзала Хунцяо / Железнодорожной станции Шанхай / Южной железнодорожной станции Шанхай

Shī fu, wǒ qù shànɡ hǎi hónɡ qiáo huǒ chē zhàn / shànɡ hǎi huǒ chē zhàn / shànɡ hǎi nán zhàn。
Шифу, во цюй шанхай хунцяо хуочхэ чжань / шанхай хуочхэ чжань / шанхай нань чжань

师 傅,我 去 上 海 虹 桥 火 车 站 /上 海 火 车 站 /上 海 南 站 。

5. (Водителю): Мне нужно добраться до Аэропорта Хунцяо / Аэропорта Пудун

师 傅 , 我 去 虹 桥 机 场 / 浦 东 机 场 。

10. Прошу принести в номер 1102 пару тапочек.

请 给 1102 房 间 一 双 拖 鞋 。

11. Простите, могу ли я оставить свои вещи здесь?

请 问, 这 里 可 以 寄 存 我 的 行 李 吗?

Wǒ yào yì wǎn mǐ fàn / miàn tiáo 。
Во яо и вань мифань / миэньтяо

Wǒ yào yì pínɡ pí jiǔ / kě lè / chénɡ zhī 。
Во яо и пхин пицзю / кэлэ / чхэнчжи

我 要 一 瓶 啤 酒 / 可 乐 / 橙 汁 。

Источник

Разговорные фразы на китайском, которые позволят Вам расслабиться и наслаждаться общением

Общение может быть трудным. Тем более на втором языке!

Знание нескольких полезных фраз на китайском не только поможет Вам избежать неловкости в общении, но позволит создать новые контакты с окружающими и поднять общение на новый уровень.

Приветствия

Возможно, Вы уже знаете это приветствие. Если же нет, 你好! (nǐ hǎo – Привет!) — первая базовая китайская фраза, которую надо выучить, чтобы завязать контакт в обществе, где все поголовно говорят по-китайски.

Если Вы приветствуете кого-то не впервые, то можете проявить больше внимания и заинтересованности, спросив, как он поживает. 你好吗? (nǐ hǎo ma) – отличная фраза на этот случай.

Это китайский способ проявить внимание. Культурно это близкий эквивалент фразы «Как поживаете?». Люди спрашивают «Вы поели?» в качестве вежливого способа справиться о самочувствии и благополучии собеседника, и большинство отвечает на это просто “吃了” (chī le), «Я поел».

Признаться, что Вы не поели, — значит, оказать некоторое давление на спрашивающего: вежливой реакцией на такое признание будет единственный выход — покормить Вас.

Китайцы любят говорить «Доброе утро», так что если Вы приветствуете кого-то рано, старайтесь использовать это приветствие. Если же золотое время упущено, не стоит переходить к 午安 (wǔ ān – добрый день) или 晚上好 (wǎn shàng hǎo – добрый вечер): они менее распространены.

«Доброй ночи» – 晚安 (wǎn ān). Как и в английском, эта фраза может значить и «До свиданья».

Добавьте разговорный оттенок:

Добавьте непринужденности и «крутизны» словом «Хей» в начале фразы. Например:

诶, 你好. (ēi, nǐ hǎo) «Эй, привет».

诶, 怎么样? (ēi, zěn me yàng) «Хей, как жизнь?»

Как тебя зовут?

После приветствия мы хотим двигаться дальше — непосредственно к знакомству. Вот как:

Это неофициальный способ представиться друг другу. 我叫 (wǒ jiào) значит «Меня зовут», а 你呢? (nǐ ne) «А тебя?»

Эта фраза — более официальный/вежливый способ спросить чье-то имя. Это приблизительно переводится «Как я должен к Вам обращаться?»

Читайте также:  Что лучше элевит или фемибион 2 триместр

Эта фраза еще более формальна и используется в бизнес-ситуациях. Когда кто-то отвечает, называя свою фамилию, например, “我姓王” (wǒ xìng wáng), «Моя фамилия – Ван», Вы можете ответить, используя обращения 王先生 (wáng xiān shēng – господин Ван), 王小姐 (wáng xiǎo jiě – госпожа (незамужняя) Ван) или 王太太 (wáng tài tài – госпожа (замужняя) Ван).

Опять же, немного разговорного оттенка:

Ради забавного шутливого поворота в однообразной церемонии знакомства попробуйте эту фразу:

請問你貴姓大名? (qǐng wèn nǐ gùi xìng dà míng?) Каково Ваше «знаменитое» имя?

Это способ спросить чье-то имя, в то же время по-дружески польстив собеседнику.

Продолжение беседы

Теперь, когда мы познакомились с кем-то, вот как можно продолжать беседу.

Это менее прямолинейный способ спросить «Откуда Вы?» 你是哪里人? (nǐ shì nǎ lǐ rén). В Китае жители больших городов часто приезжают откуда-нибудь еще. Они переезжают из меньших городов в мегаполисы работать или учиться. Вопрос, местные ли они, может дать возможность поговорить об их родных городах.

Среди профессионалов или работающих взрослых Вы можете начать беседу, спросив, в какой сфере они работают. Вы можете спросить еще “你的专场是什么?” (nǐ de zhuān chǎng shì shén me? – Какая у Вас специальность?)

Среди студентов Вы можете для начала беседы спросить об их специализации или главном предмете.

Эта фраза используется, чтобы спросить о хобби или увлечениях. Еще один отличный способ завязать разговор.

Как «разбавить» обстановку:

Попробуйте эту непринужденную фразу, чтобы преодолеть неловкость и натянутость, входя в комнату или присоединяясь к группе:

诶, 什么事?(ēi, shén me shì?) Ну, и что тут творится?

Это эквивалент «Как дела?» или «Что тут происходит?» В правильном контексте, например, среди приятелей или сверстников, она может звучать очень дружественно и уместно.

Ответы во время беседы

Часть искусства беседы – умение дать уместные ответы. Люди любят встречать сочувствие, ободрение и слышать комплименты, что бы они ни рассказывали.

Что Вы говорите, когда слышите что-то увлекательное или интересное? Вот несколько базовых фраз, подходящих в качестве реакции на такие рассказы:

Китайское слово для «круто» заимствовано из английского «cool» и звучит в точности так же!

搞笑 (gǎo xiào) буквально значит «веселиться» или «шутить».

真的 (zhēn de) значит «правда», а 吗 (ma) – вопросительная частица.

不会 (bù hùi) значит «нет», а 吧 (ba) – восклицательная частица. Иначе говоря, это как сказать «Да ладно!»

我的妈呀! (wǒ de mā ya) буквально значит «Ох, мамочка!». Культурно это ближе к «О, боже!»

Снова нет точного эквивалента. 哎呦我去! (āi yōu wǒ qù) буквально переводится как «О, я иду!» Эта фраза супер-непринужденная, так что это не тот случай, когда Вы можете использовать ее с кем угодно, особенно если вы только что познакомились.

Три слова, чтобы помочь Вам выразить разделение чувств собеседника.

Очень полезная фраза для выражения сопереживания.

Разговорный вариант:

Для наиболее эмоционального ответа попробуйте сказать:

太牛了! (tài níu le) Это чертовски хорошо (офигеть не встать)!

В формальных бизнес-контекстах это может быть расценено как грубость. Но совершенно приемлемо на вечеринке.

Фразы для прощания

Наконец мы подошли к словам для расставания. Вот как Вы можете попрощаться непринужденно и уместно.

Если Вам нужно уходить первым, Вы можете откланяться по-дружески.

Эта фраза полезна для расставания ненадолго, например, если Вы встретитесь еще раз в тот же день.

Это значит, что Вы, возможно, позвоните или напишете позже. Фраза хорошо работает, когда вы нечасто видитесь вживую, но хотели бы быть в курсе и поддерживать более тесный контакт.

Читайте также:  Что можно делать на ивана

Как сказать всё это более непринужденно:

Даже когда речь идет о прощании, есть несколько возможностей понизить тон «светскости» и, возможно, перейти к более близким отношениям в будущем:

这是我的手机号码。给我发短信吧!(zhè shì wǒ de shǒu jī hào mǎ。gěi wǒ fā duǎn xìn ba) Вот мой сотовый номер. Напишите смску как-нибудь!

Это простая фраза, которая должна помочь поддержать отношения после вечеринки.

加我的微信。(jiā wǒ de wēi xìn) Добавьте меня в WeChat.

WeChat – популярная соцсеть, эквивалент Фейсбука и Твиттера (которые заблокированы в Китае).

Мы надеемся, эти фразы добавят «изюминки» Вашей социальной жизни! С какой бы социальной ситуацией Вы ни встретились, используйте ее как возможность отточить языковые навыки, даже приветствуя кого-нибудь, прощаясь или реагируя на чей-нибудь рассказ.

Источник

Статусы на китайском

Иностранцы тоже используют статусы в своих соцсетях. И достаточно активно. Звучат фразы на другом языке ничем не хуже, чем на нашем родном. Вот взять, к примеру, китайский. Многим кажутся сложными все эти непонятные иероглифы. На самом деле, это очень интересный язык со своими особенностями.

Чтобы узнать о нем больше, читайте нашу подборку статусов на китайском языке. Конечно же, перевод и транскрипция прилагаются. Выделите свой профиль среди всех других.

Если знать китайский, то они подойдут. По смыслу лучше, чем даже чем русские. Интереснее.

Несмотря на то, что китайский язык набирает популярность с каждым годом, встретить человека, знающего китайский, не так и легко. В моем окружении таких вроде бы нет. Одним из статусов смогу как раз зашифровать, что думаю. А если серьезно, то даже статусы многие из приведенных наполнены восточной мудростью.

Китайский язык полезен, для тех кто там собирается жить. Страна промышленная и выражения, соответственно, у них тоже адекватные.

Источник

Полезные фразы на китайском языке

Здравствуйте!
你好![nǐ hǎo] Ни хао!

До свидания!
再见! [zài jiàn] Цзай цзиень!

Спасибо!
谢谢![xiè xie] Се се!

Пожалуйста!
不客气! [bù kě qi] Бу кhэ чи!

Извините!
对不起![duì bu qǐ] Дуй бу чи!
不好意思! [bù hǎo yìsi] Бу хао исы

Ничего страшного.
没关系。[méi guān xi] Мэй гуань си.

Скажите, пожалуйста, как пройти (…)?
请问,到 (…)怎么走? [qǐng wèn, dào (…) zénme zǒu] Чин вэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу?

Скажите, пожалуйста, где туалет?
请问,厕所在哪里?[qǐng wèn, cèsuǒ zài nǎli] Чин вэнь, цhэсуо цзай нали?

Пожалуйста, сфотографируйте нас.
请给我们拍一照。 [qǐng gěi wǒmen pāi yīzhào] Чин гэй вомэнь пhай ичжао.

Сколько стоит?
多少钱? [duō shǎo qián] Туо шао чиень?

Очень дорого! Давай немного подешевле.
太贵了! 来便宜点儿。 [tài guì le!lái piányi diǎnr] Тхай гуй лэ! Лай пhиеньи диар.

Могу я это примерить?
我把这个试一下,好吗? [wǒ bǎ zhège shì yīxià, hǎo ma] Во ба xжэгэ ши ися, хао ма?

Где примерочная?
试衣间在哪里? [shìyī jiān zài nǎli] Ши и цзиень цзай нали?

Мне нужен размер побольше.
我需要大一点儿。 [wǒ xūyào dà yīdiǎnr] Во сюйяо та идиар.

Мне нужен размер поменьше.
我需要小一点儿。 [wǒ xūyào xiǎo yīdiǎnr] Во сюйяо сяо идиар.

Я хочу заказать это … это… и это.
我要这个… 这个… 和这个…。[wǒ yāo zhège… zhège…hé zhège] Во яо чжэгэ… чжэгэ… хэ чжэгэ.

Это острое?
这个辣不辣?[zhège là bù là] Чжэгэ ла бу ла?

Принесите счет.
买单。[mǎi dān] Май дань.

16 декабря 2012 (04:16:51)

До свидания!
再见! [zài jiàn] Цзай цзиень!

Спасибо!
谢谢![xiè xie] Се се!

Пожалуйста!
不客气! [bù kě qi] Бу кhэ чи!

Извините!
对不起![duì bu qǐ] Дуй бу чи!
不好意思! [bù hǎo yìsi] Бу хао исы

Читайте также:  Что можно на кухне

Ничего страшного.
没关系。[méi guān xi] Мэй гуань си.

Скажите, пожалуйста, как пройти (…)?
请问,到 (…)怎么走? [qǐng wèn, dào (…) zénme zǒu] Чин вэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу?

Скажите, пожалуйста, где туалет?
请问,厕所在哪里?[qǐng wèn, cèsuǒ zài nǎli] Чин вэнь, цhэсуо цзай нали?

Пожалуйста, сфотографируйте нас.
请给我们拍一照。 [qǐng gěi…»>

Источник

10 фраз на китайском языке, необходимых каждому туристу

你好! Привет!

Планируете путешествие в Китай, и не знаете китайского языка?

Мы подготовили краткую подборку полезных фраз, которые помогут при общении с китайцами.

1. Что это такое? 这是什么? Zhè shì shénme?

Что там такое? 那是什么 Nà shì shénme?

Не знаете, как назвать предмет на китайском? Укажите на него!

这是什么? (Zhè shì shénme?) обозначает, что интересующая вас вещь находится рядом или в паре шагов.

А вопрос 那是什么? (Nà shì shénme?) употребляют, чтобы уточнить о чем-то, находящемся поодаль.

Услышав незнакомое слово, повторите его, добавив фразу «是什么?» shì shénme? У вас получится « Что значит _____?» Так вы уточните непонятное слово и лучше поймете, что вам только что сказали.

2. Сколько стоит? 多少? Duō shǎo qián?

Китайцы всегда будут стараться продать вам товар дороже, чем он стоит. Привыкайте, вы же иностранец!

запоминайте эту фразу в паре с 太贵了! (Tài guìle!) Слишком дорого! И не стесняйтесь торговаться!

Фраза 太贵了! (Tài guìle!) плюс ваши актерские способности помогут вам значительно снизить цену.

3. Где находится (что-то)? ___ 在哪里? ___ zài nǎlǐ?

Эта фраза поможет вам найти все, что пожелаете! Нужно такси? Ресторан? Карандаш? Телефон? Туалет?

Подставляйте любое существительное и задавайте вопрос.

Например, 厕所在哪里? (Cèsuǒ zài nǎlǐ?) Где находится туалет? Эту фразу мы также рекомендуем выучить наизусть. Поверьте, однажды она спасет вас.

Совет. Собираясь в путешествие по Китаю, сделайте небольшую подготовительную работу. Поищите названия мест которые вы планируете посетить и выпишите их названия на китайском. Это пригодится, если придется спрашивать дорогу у местных жителей.

4. Я не очень хорошо говорю по-китайски. 我的汉语不太好。 Wǒ de Hànyǔ bù tài hǎo.

5. Я не понимаю. 我不懂. Wǒ bù dǒng.

Задать вопрос – половина дела. Важно еще научиться понимать, что вам отвечают на китайском. Поэтому если в беседе с вами китайцы начали без умолку рассказывать разные истории, а вы не понимаете их, – остановите их этими фразами. Или попросите их повторить то же самое, только медленно.

6. Вы можете повторить еще раз медленнее? 你能再说慢一点吗? Nǐ néng zàishuō màn yīdiǎn ma?

Эту фразу нужно выучить, она пригодится вам не раз! Китайцы не всегда могут сообразить, что вам сложно понимать быструю речь. Поэтому не стесняйтесь и просите ваших собеседников повторить медленно еще раз. Это поможет вам начать понимать гораздо больше.

7. Вы говорите поусски (по-английски)? 你会俄语(英语)? Nǐ huì shuō éyǔ (yīngyǔ) ma?

Если беседа на китайском не задалась, попробуйте перейти на более понятный вам язык.

8. Можете ли вы мне помочь? 你可以帮我? Nǐ kěyǐ bāng wǒ ma?

Все мы сталкиваемся с ситуациями, когда нам необходима помощь. Растеряться, находясь заграницей, крайне неприятно. Здесь и пригодится эта фраза.

9. Позовите полицию! 叫警察 ! Jiào jǐngchá!

Отдых отдыхом, а осторожность не помешает. Всегда будьте внимательны! Очень надеемся, что эта фраза никогда вам не понадобится, но выучить ее нужно.

10. Спасибо! 谢谢 ! Xièxiè!

你好吗? (Nǐ hǎo ma? Как дела?), 再见 (Zàijiàn До свидания), 对不起 (Duìbùqǐ Извините, простите).

一路顺风Yī lù shùnfēngПопутного ветра!

Источник

Автомобильный справочник "Автовестник"