Что такое сирены в древней греции
Сирены
Содержание
Происхождение
Превращение
В послегомеровских сказаниях сирены представлялись в образе крылатых дев или женщин с рыбьим хвостом, или дев с птичьим телом и куриными ногами. Существовало несколько сказаний, объяснявших, почему они приобрели такой облик.
Сирены и мореплаватели
Гибель сирен
Истолкования
Сирен сближали с гарпиями и керами; они воспринимались даже как музы иного мира — их изображали на надгробных памятниках.
Им посвящены комедии Никофона и Феопомпа «Сирены».
В геральдике сирены редко бывают эмблемами в гербах, но чаще употребляются как щитодержатели.
Число сирен
В других мифах называются имена сирен Парфенопа, Лигея и Левкосия. В южноиталийском городе Сурренте (в Кампании) существовал храм сирен, а возле Неаполя (Парфенопы) показывали гробницу сирены Парфенопы.
Список сирен
В астрономии
В честь Парфенопы назван астероид (11) Парфенопа, открытый в 1850 году.
Примечания
Полезное
Смотреть что такое «Сирены» в других словарях:
Сирены — (Sirened, Σειρη̃νες). Морские девы, которых считалось три и которые привлекали мореплавателей своим пением с целью погубить их. По преданию, они жили недалеко от Сциллы. Одиссей спасся от них тем, что приказал привязать себя к мачте корабля, а… … Энциклопедия мифологии
СИРЕНЫ — (Sirenia), отряд млекопитающих. Известны с эоцена. Произошли, вероятно, в палеоцене от примитивных хоботных. Тело веретенообразное, с горизонтальным хвостовым плавником. Передние конечности в виде ластов, подвижных в плечевом и локтевом суставах; … Биологический энциклопедический словарь
СИРЕНЫ — «СИРЕНЫ» (Sirens) Австралия Великобритания, 1994, 94 мин. Эстетская историческая драма с элементами иронии. Забавно, что почти все австралийские режиссеры, оригинально заявившие о себе на рубеже 70 80 х годов, перебрались в Голливуд, а на «пятом… … Энциклопедия кино
СИРЕНЫ — СИРЕНЫ, в греческой мифологии полуптицы полуженщины, завлекавшие моряков своим пением и губившие их. В переносном смысле соблазнительные красавицы, чарующие своим голосом … Современная энциклопедия
СИРЕНЫ — СИРЕНЫ, отряд водных млекопитающих. Тело веретеновидное, темно бурого цвета. Длина до 5,8 м, масса до 650 кг. Питаются главным образом водными растениями. 3 семейства: ламантины (3 вида), дюгони (1 вид) и морские коровы. Обитают в тропических… … Современная энциклопедия
СИРЕНЫ — в греческой мифологии полуптицы полуженщины, завлекавшие моряков своим пением и губившие их. Переносно соблазнительные красавицы, чарующие своим голосом … Большой Энциклопедический словарь
СИРЕНЫ — отряд водных млекопитающих. Туловище торпедообразное, передние конечности ласты, задние отсутствуют; имеется хвостовой плавник. 2 семейства: ламантины (3 вида), дюгони (1 вид). В морях близ побережий и в крупных реках Азии, Африки, Австралии,… … Большой Энциклопедический словарь
Сирены — I с ирены мн. Семейство хвостатых земноводных с длинным змеевидным телом, сохраняющие в течение всей жизни наружные жабры. II сир ены мн. Отряд растительноядных водных млекопитающих, представители которых в настоящее время встречаются очень редко … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сирены — I с ирены мн. Семейство хвостатых земноводных с длинным змеевидным телом, сохраняющие в течение всей жизни наружные жабры. II сир ены мн. Отряд растительноядных водных млекопитающих, представители которых в настоящее время встречаются очень редко … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сирены — I в греческой мифологии полуптицы полуженщины, завлекавшие моряков своим пением и губившие их. В переносном смысле соблазнительные красавицы, чарующие своим голосом. II отряд водных млекопитающих. Туловище торпедообразное, передние конечности … … Энциклопедический словарь
СИРЕНЫ — (лат. siren, от греч. seiren). 1) фантастические существа греческой мифологии, полурыбы, полудевы, пением своим приманивавшие плывших мимо моряков; в переносном значении женщины соблазнительницы. 2) животное из отряда китообразных. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
Сирены – сладкоголосые убийцы из греческих мифов
Древние греки были знаменитыми мореплавателями, однако они прекрасно знали, то море – не только прекрасная, но и крайне опасная стихия. Образ гибельной красоты нередко воплощался в различных мифических созданиях, самыми известными из которых являются сирены.
Они олицетворяют коварную, изменчивую, но неизменно манящую гладь моря. Один лишь облик сирен вызывает потрясение, но в легендах о них говорится как о вполне реальных созданиях. Кем же были девы-птицы, губящие моряков? Как появились сирены? Чего следовало ожидать от них заблудившимся мореплавателям?
Кто породил сирен?
Одним из первых о сиренах написал Гомер в своей знаменитой “Одиссее”. Там появляется всего двое сирен. Хотя автор и не называет их имён, не возникает сомнений, что они были могущественными и грозными созданиями. Позднее античные поэты “создали” уже трёх сирен.
Каждая из сестёр отличалась своим талантом:: старшая и младшая прекрасно играли на кифаре и флейте, а средняя пела настолько завораживающе, что её слушатели теряли разум, забывая обо всём. Со временем основным качеством сирен стало именно пение, которым они завлекали моряков.
Сирены жили на отдалённом острове в море
Но как же появились эти существа? На этот вопрос нет однозначного ответа. Некоторые мифы называют матерью сирен Гею, другие же и вовсе утверждают, что она из Муз могла быть прямой родственницей этих созданий. На мой взгляд, такое нельзя исключать, учитывая то, что греки наделяли сирен всевозможными талантами.
А вот отцом сиренам приходился Форкий, суровое морское божество. Он олицетворял бурное море, чудеса и ужасы, таящиеся в него глубинах.
Форкий мог по своему настроению использовать чудовищ, порождённых им (а к ним принадлежали не только сирены, но и горгоны, дракон Ладон. геспериды). Нередко моряки становились жертвой грозного божества. и тогда не стоило молить о спасении – монстры Форкия погубили немало кораблей и людей.
Внешний облик сирен
Форкий имел способность к смене облика, что унаследовали и его дочери-сирены. В послегомеровских преданиях они описываются как девы-птицы с человеческими головами и птичьими телами.
Особенное внимание уделяется острым когтям и клювам, которыми сирены разрывали тела своих жертв. Некоторые сказания добавляют в их облик другие звериные элементы, но несомненно одно: отец передал сиренам талант оборотничества, буйный нрав, а мать наделила чарующим голосом. Согласитесь, сочетание таких качеств действительно можно назвать роковым.
Сирены погубили немало мореплавателей
Впрочем, относительно внешности сирен есть и другая версия. В мифе о похищении Персефоны Аидом рассказывается, что изначально они были прекрасными девушками, подругами юной богини.
Когда бог подземного царства вероломно украл Персефону с поверхности земли, её мать, Деметра, возложила вину на сирен. В результате её проклятия красавицы из свиты богини приобрели птичьи крылья и тела.
Такое преображение вызвало в них ярость и отчаяние, из-за чего сирены превратились в жестоких чудовищ, расправляющихся со всеми путниками, что встречались им в море.
По другой версии девушек в полуптиц превратил сам Зевс, ведь Аид похитил невесту с его разрешения. Сирены же слишком упорно искали подругу, чем и прогневили богов. Не исключено, что облик дев-птиц стал проклятием Афродиты, которая разозлилась на сирен за нежелание принять замужество.
Состязание с Музами
В легендах сирены появляются достаточно часто, и практически всегда показаны опасными и злыми существами. Как рассказывают предания, однажды в город Аптер развернулся самый необыкновенный поединок за всю историю Древней Греции.
На нём сирены противостояли Музам. Поразительно, но силы были практически равны. Каким стал бы исход поединка, неизвестно, но в соревнование вмешалась Гера. Её супругу, могущественному Зевсу, понравилась одна из сирен.
С помощью хитрых уловок Гера присудила победу Музам. Ликуя, победительницы выщипали перья у своих соперниц и сделали из них венки. Утешительным призом для сирен стал подарок Зевса – остров Анфемоэсса, где они и стали жить.
Нападения сирен и их гибель
Именно подаренный остров и стал обителью сирен, о которой были наслышаны многие моряки. Многие путешественники старались обходить стороной это место. Сирены очаровывали путников своими голосами, заставляя пристать к берегу.
После этого девы-птицы нападали на людей, разрывая их тела и пожирая плоть. Экипажу корабля “Арго”, под предводительством Ясона, удалось избежать гибели, ведь с ними был Орфей. Музыкант, одарённый богами, сумел заглушить мелодией своей кифары пение сирен, что спасло жизни его товарищам.
Не менее находчиво поступил и Одиссей. Гомер рассказывает, что остров сирен находился между землёй волшебницы Кирки и жутким чудовищем Сциллой. Благодаря смекалке Одиссея, предупреждённого колдуньей, экипажу удалось спастись от сирен.
Одиссей и сирены
Люди залепили уши воском, чтобы не услышать губительного пения. Сам же капитан решил познать тайну сирен. Он приказал крепко привязать его к мачте, чтобы никакая сила не помогла ему вырваться.
Корабль Одиссея стал гибелью сирен. Согласно предсказанию, они должны были погибнуть в тот день, когда судно пройдёт мимо их острова без жертв. Когда это произошло, многие сирены обезумели от ярости, а некоторые в отчаянии бросились в море, разбившись о волны.
Сирены – легендарные мифические существа, чья появление в преданиях связано с опасностью и красотой одновременно. Они олицетворяют гибельную силу моря, что всё равно остаётся притягательным для человека.
Сирены — губительницы моряков из древнегреческих легенд
Сирены — одни из самых известных чудовищ из греческой мифологии. О сиренах в современном мире знают также благодаря многочисленным фильмам, книгам, комиксам, играм, обращающимся к древнегреческой истории в мифологическом ключе. Посмотрим на них через увеличительное стекло.
Сирены — происхождение и характерные черты
Эти существа олицетворяют прекрасную, изменчивую и коварную гладь моря — мореплаватели не раз сталкивались с тем, что надежная, на первый взгляд, глубина оказывалась мелью или, того хуже, таила в себе острые утёсы. Сирены относятся к миксантропичным существам — их тела являются наполовину женскими, наполовину птичьими. В некоторых легендах они имеют рыбьи хвосты, чем напоминают русалок.
В «Одиссее» Гомер писал, что сирен было двое, но по именам он их не называл. Позже их стало трое, как и горгон. Старшую звали Персинойей, среднюю — Аглаофой, а младшую — Телскепией. Первая в совершенстве владела игрой на кифаре, другая обладала красивым голосом, а третья завораживала игрой на флейте. Кроме этого, они обладали завораживающим взглядом. По другим мифам, сирен звали Парфенопой, Лигейей и Левкосией.
Кто породил созданий чарующих пением, доподлинно неизвестно — это мог быть Форкий, или хтоническая богиня Кето, или божество Ахелой. Иногда их матерью легенды называют одну из муз — Мельпомену, Терпсихору или Каллиопу. Кроме этого, мифы указывают на то, что матерью сирен могла быть Стеропа, а также Гея.
Форкий являлся морским хтоническим (подземным) божеством, царствовавшим до пришествия Посейдона, он олицетворял бурное море, все его чудеса и ужасы. В большинстве мифов, его породили Уран и Гея. Его сестра и супруга Кето — злобная богиня морской пучины. Эта супружеская пара властвовала над штормами, отчего их боялись и старались умилостивить моряки. Ради развлечения Форкий и Кето могли направить морских чудовищ на моряков. Помимо них, они породили горгон, грай, гесперид, стоглавого дракона Ладона, а также мать всех чудовищ — Ехидну.
Кадр из фильма «Пираты карибского моря»
Различные облики принимал и Форкий — таким образом, возможные отцы сладкоголосых созданий были оборотнями, отсюда проистекает двойственность в описании их звериных частей. Послегомеровские сказания о сиренах описывают их как дев с крыльями птиц, или женщин, похожих на русалок, или дев с человеческими головами, но птичьими телами и ногами. От отца они унаследовали яростный, стихийный, необузданный нрав, а мать-муза подарила свой чарующий голос.
В некоторых легендах указано, что сирены обрели полуживотный облик в результате проклятья. Если верить сказаниям, они составляли свиту Персефоны, а после ее похищения Аидом бесцельно слонялись по земле. В конце концов, они присоединились к Аполлону. Разозленная потерей дочери Деметра прокляла сирен, отчего у них выросли птичьи крылья.
Существует иная версия этой легенды — боги превратили сирен в птиц за отчаянные поиски пропавшей богини, поскольку сам Зевс позволил брату похитить её. Или же проклятье наслала Афродита, поскольку они отвергали замужество. По третьей версии, новый облик был желанием самих сирен, которое было исполнено богами.
Сирены в легендах
«Орфей и сирены», Герберт Драпер, 1909
Одна из легенд описывает соревнование сирен и муз в искусстве пения в городе Аптер. Гера посоветовала морским девам вызвать муз на поединок — цель ее неизвестна, но, возможно, кто-то из сирен приглянулся Зевсу, и богиня брака разгневалась. Так или иначе, победа осталась за музами. Они ощипали соперниц, сделав из перьев победные венки. Униженным сиренам Зевс подарил остров Анфемоэссу.
Послегомеровские легенды описывали их как обладательниц невероятно прекрасных голосов. Пением они завлекали моряков, а когда их корабль разбивало об острые прибрежные скалы, отыскивали выброшенных на берег людей, чтобы разорвать на куски и съесть. Аргонавтам удалось спастись — вместе с ними плыл Орфей, способный своей музыкой заглушить песню сирен. Все время, пока корабль плыл мимо гибельного острова, Орфей играл на форминге (лире) и пел. Одному из членов экипажа, Буту, все же довелось услышать голоса сирен — он бросился с корабля в морские волны, стремясь доплыть до острова, но его спасла Афродита. Остаток своих дней Бут провел в Лилибее.
Задолго до этих событий сиренам было предсказано, что гибель придет к ним вместе с кораблем, прошедшим мимо их острова без жертв. Когда корабль Одиссея невредимым прошел мимо, они обезумели. Большая часть из них бросилась в море и превратилась в утесы, а оставшиеся вырвали свои перья и утопились. Но зачастую в качестве смертельного корабля называют судно Ясона и Аргонавтов.
Софокл утверждал, что встречал уцелевших сирен, что открыли ему закон Аида. Поклонник классической античности, Софокл представлял их благими умудренными девами, обитающими каждая на своей небесной сфере на мировом веретене богини-всематери Ананке. Своим пением они порождают величественную космическую гармонию. Обиталище классических сирен — Аид. Поздние легенды связывают их с Дельфийским Оракулом и мировой гармонией.
С течением времени эти существа стали близки к гарпиям и керам. Изображения сирен можно встретить на надгробиях позднегреческого периода. Никомон и Феопомп создали одноименные комедии об этих существах. Южноиталийский город Сурренте некогда обладал великолепным храмом в честь сирен, а рядом с Неаполем имеется гробница старшей сирены.
Сирены в Средние века
С началом средневековья в античное виденье мироздания и его чудовищ вмешалось христианское видение. Гомеровские мифы стали восприниматься с точки зрения католиков, видевших во всем библейские каноны и трактовки. Изменилось восприятие и каноничного мифа об Одиссее.
В «Физиологе», самом первом труде, с которого после писались позднейшие бестиарии, из гомеровского текста заимствован эпизод с сиренами. Автор переписал его по-своему:
Таким образом, автор сделал вывод, что двоедушные люди коварны во всём. И те, что пришли к церкви, но не удалились от своих грехов, подобны сиренам. Ласковыми словами грешники обманывают легковерных и ведут их на гибель.
Одиссея средневековые авторы сравнили с Христом, а мачту, к которой он был привязан, с крестом. Корабль стал аллегорией церкви, сирены — плотских желаний. Их сладкие песни выражали мирские блага, губительные для души. Лишь веревки, символизирующие веру, смогли удержать Одиссея от впадения в грех и вечных мук в посмертии. Три сестры-сирены стали выражением алчности, гордыни и распутства. Игнорируя описания Плиния и Овидия, средневековые монахи лишили сирен крыльев и птичьих лап, наградив рыбьими хвостами. «Небесное» прошлое дев оказалось забыто.
Сирены в современной культуре
В современном мире образы сирен распространены во многих произведениях искусства. Нередко авторы обращаются напрямую к античным первоисточникам, чтобы воссоздать точный образ существа. Морские девы-губительницы в наши дни не забыты.
Кадр из сериала «H2O: Просто добавь воды»
Поп-культура нередко берет за основу популярный миф о полуженщинах-полурыбах, как, например в сериале «H2O: Просто добавь воды». Сценаристами была взята концепция трёх сестер с необыкновенными способностями. Весь сюжет сериала построен вокруг тайн острова.
Популярная линейка игр серии «Ведьмак» описывает морских сестер такими же опасными губительницами, как и в греческих мифах. Только в «Ведьмаке» они гораздо более многочисленны. В каждом произведении эти существа описаны по-своему, но неизменной остается их женская природа, манящая и опасная.
В целом, сирены — это опасные существа из легенд Древней Греции. Они оставили неизгладимый след в мировом фольклоре. Образ этих существ по-прежнему появляется в произведениях искусства и масс-культуре.
Сирены
Сирены
Основное имя
Происхождение
Места обитания
Сторона
Содержание
Этимология названия
Мифология
Сирены — в древнегреческой мифологии демонические существа, верхняя часть тела которых была женской, а нижняя рыбьей. Также изображались с крыльями.
Сирены олицетворяли собой обворожительную, но коварную морскую поверхность, под которой скрываются острые утёсы и мели. Унаследовали от отца дикую стихийность, а от матери-музы — божественный голос. В микенских текстах есть слово se-re-mo-ka-ra-a-pi, которое может означать «украшенный головами сирен».
Происхождение
Превращение
В послегомеровских сказаниях сирены представлялись в образе крылатых дев или женщин с рыбьим хвостом, или дев с птичьим телом и птичьими ногами. Существовало несколько сказаний, объяснявших, почему они приобрели последний облик.
Они были спутницами Персефоны. После похищения Персефоны блуждали и пришли в землю Аполлона, где Деметра сделала их крылатыми, ибо они не помогли Персефоне; либо боги превратили их в птиц как раз для того, чтобы они могли искать Персефону; либо их превратила в полуптиц Афродита, ибо они не хотели выходить замуж. Либо оплакивали похищение Персефоны, бежали к скале Аполлона и превратились в птиц.
По совету Геры они вступили в соревнование с музами по пению. Музы победили, ощипали перья сирен и сделали из них венки, которые впредь стали служить головным украшением муз. Состязание проходило у города Аптер (Бесперых) на Крите. Зевс выделил им остров Анфемоэссу.
Сирены и мореплаватели
Также определяли местонахождение их острова близ Сицилии и называли как таковое, или сицилийский мыс Пелор, или Капрею, или Сиренузские острова (близ Кампанского берега). Согласно Страбону, их помещают у мыса Пелориады, а другие — у Сиренусс.
В послегомеровских сказаниях сирены изображаются как девы чудной красоты, с очаровательным голосом. Звуками своих песен они усыпляют путников, а затем раздирают их на части и пожирают. Аргонавты лишь благодаря тому миновали гибели от сирен, что сопутствовавший им Орфей заглушил пение сирен своим пением и игрой на форминге (или лире). Один из аргонавтов Бут бросился на их зов в море, но был спасён Афродитой, поселившей его в Лилибее
Гибель сирен
Первые сохранившиеся упоминания о сиренах имеются в «Одиссее». Они обитают между землёй Цирцеи и Сциллой на скалах острова, усеянных костями и высохшей кожей их жертв. Погубили многих людей, чьи кости белели на лугу. Сирены чарующими песнями заманивают плывущих мимо путников, которые, забыв всё на свете, подплывают к волшебному острову и погибают вместе с кораблями. Сам Одиссей избежал коварных сирен лишь благодаря предостережению Цирцеи: он залепил уши своих спутников воском, а самого себя велел привязать к мачте.
Сиренам было предсказано, что они погибнут, когда кто-либо из путников пройдёт мимо их острова, не поддавшись искушению. Поэтому, когда мимо них проплыл корабль Одиссея, они бросились в море и обратились в утёсы, либо сбросили перья и утопились.
Истолкования
Согласно Софоклу, они поведали ему закон Аида. Дионис назвал Софокла новой Сиреной.
В классической античности дикие хтонические сирены превращаются в сладкоголосых мудрых сирен, каждая из которых сидит на одной из восьми небесных сфер мирового веретена богини Ананке, создавая своим пением величавую гармонию космоса. Находятся в Аиде. Также они связаны с гармонией и Дельфами.
По истолкованию, они были гетерами и отличались игрой на музыкальных инструментах и сладостным голосом.
Сирен сближали с гарпиями и керами; они воспринимались даже как музы иного мира — их изображали на надгробных памятниках.
Им посвящены комедии Никофона и Феопомпа «Сирены».
В геральдике сирены редко бывают эмблемами в гербах, но чаще употребляются как щитодержатели.
Число сирен
Согласно описанию Гомера, сирен было две. Он рассказывает о них в двойственном числе, но имен не приводит. Позднее называли трёх сирен, имена которых были Пейсиноя, Аглаофа и Телксиепия. Одна из них играла на кифаре, другая пела, третья играла на флейте. Помимо музыки, сирены завораживали моряков своим взглядом.
В других мифах называются имена сирен Парфенопа, Лигейя и Левкосия. В южноиталийском городе Сурренте (в Кампании) существовал храм сирен, а возле Неаполя (Парфенопы) показывали гробницу сирены Парфенопы.
Сирены
Сирен встретили аргонавты, которые прошли мимо целыми и невредимыми с помощью поэта Орфея, который заглушил их музыку песней. Позже Одиссей проплыл мимо, крепко привязанный к мачте, а его люди заткнули уши воском. Сейрены были так огорчены, увидев, что человек слышит их песню и все еще убегает, что бросились в море и утонули.
Сирены изображались в виде птиц либо с головами женщин, либо с целыми верхними частями туловища. В мозаичном искусстве их изображали просто с птичьими лапками.
ГЕНЕАЛОГИЯ
Родители
[1.1] Ахелой & Мельпомена (Apollodorus 1.18, 1.63, Lycophron 712, Hyginus Fabulae 141)
[1.2] Ахелой & Терпсихора (Apollonius Rhodius 4.892, Nonnus Dionysiaca 13.313)
[1.3] Ахелой & Стеропа (Apollodorus 1.63)
[1.4] Ахелой (Pausanias 9.34.3, Ovid Metamorphoses 14.85)
[2.1] Гея (Euripides Helen 167)
Имена
[1.1] Фелксиопа-Фелксиноя, Молпа, Аглаофона (Hesiod Catalogues Frag 47)
[1.2] Телксиепия, Пейсиноя, Аглаопа (Apollodorus E7.18)
[2.1] Парфенопея, Левкосия (Strabo 5.4.7 & 6.1.1)
[2.2] Партенопа, Лигия, Левкосия (Lycophron 712)
ЦИТАТЫ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
РОЖДЕНИЕ И ИМЕНА СИРЕН
Гесиод. Каталог Женщин. 47 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Здесь Аполлоний следует Гесиоду, который говорит об острове Сирен следующее:… Имена Сирен — Фелксиопа (или Фелксиноя), Молпа, Аглаофона… Поэтому Гесиод говорит, что они (Сирены) зачаровывали даже ветры».
Еврипид. Елена. 167. (Источник: Еврипид. Трагедии. Т. 2 / Пер. Инн. Анненского, ст. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо, прим. В. Н. Ярхо. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. (Серия «Литературные памятники»). В 2 т. – М.: Ладомир-Наука. 1999. – С. 76-77):
«Девы крылатые!
Дети земли, сюда!
Сюда, о сирены»
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. 1. 18. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 98) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«[Муса] от Мельпомены и Ахелоя — Сирены36, о которых мы упомянем, рассказывая об Одиссее».
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. 1. 63. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 98) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«От [царя] Портаона и Эвриты… дочь Стеропа, от брака которой с Ахелоем, как говорят, родились Сирены».
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. E7. 18. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 98) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«Сирены происходили от Ахелоя и Мельпомены, одной из Муз: звали Сирен Пейсиноя, Аглаопа и Телксиепия».
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 4. 892. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 122) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«Сонм Сирен, дочерей Ахелоя, отрадною песней
Слух чаруя людской, истреблял бросавших причалы.
Их Ахелою, в брак с ним вступив, родила Терпсихора»
Ликофрон. Александра. 712. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Трех дочерей [Сирен] убьет он сына Тефии [Ахелой],
Напевам вторящих певицы-матери [Мельпомены]
Одну…
Богиню-птицу Партенопу…
Левкосия…
Лигию»
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 141. Какие юноши были самыми красивыми. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 284):
«Сирены, дочери реки Ахелоя и музы Мельпомены».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 13. 313. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 92) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Края владельцы, все те, кто близ излучин катанских
Жил во граде, близком к Сиренам (их Ахелою
Терпсихора румяная зачала на рогатом
Ложе, в любви сочетавшись с соложником страстным и пылким…)»
СИРЕНЫ РАБОТНИКИ ПЕРСЕФОНА
Еврипид. Елена. 167. (Источник: Еврипид. Трагедии. Т. 2 / Пер. Инн. Анненского, ст. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо, прим. В. Н. Ярхо. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. (Серия «Литературные памятники»). В 2 т. – М.: Ладомир-Наука. 1999. – С. 76-77):
«[Элена Троянская говорит]
Девы крылатые!
Дети земли, сюда!
Сюда, о сирены, на стон
Песни надгробной, девы,
С флейтой ли Ливии
Иль со свирелью вы —
Слезного дара жду
Скорби взамен моей:
Муку за муку мне,
Песню за песню мне
В сладком созвучии!
Пусть Персефона примет от нас
В темном чертоге своем
Жертву рыданий для милых,
Милых усопших»
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 4. 892. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 21) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«Их Ахелою, в брак с ним вступив, родила Терпсихора,
Милая ликом, одна из Муз. Они тешили раньше
Мощную дщерь Део, тогда еще чистую деву,
Песнью согласной. Одной половиною тела пернатых
Напоминали они, а другой были с девами схожи.
Там, где подзорный холм и чудесная гавань, в засаде
Прячась, лишили они мореходов многих возврата
Сладкого, их изведя изнуреньем».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 141. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 43):
«Сирены, дочери реки Ахелоя и музы Мельпомены, после похищения Прозерпины блуждали и пришли в землю Аполлона, где по воле Цереры стали пернатыми за то, что не помогли Прозерпине. Им было предсказано, что они проживут столько, сколько ни один смертный, слышавший, как они поют, не проплывет мимо».
Овидий. Метаморфозы. Книга 5. 552. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Но у вас, Ахелоевы дочери [Сирены], птичьи
Перья и ноги зачем? Ведь раньше вы девами были!
Иль оттого, что, когда собирала цветы Прозерпина [Персефона]
Вешние, были вы с ней, сирены ученые, вместе?
После по миру всему ее вы напрасно искали,
И чтобы даже моря про вашу узнали заботу,
Вскоре над зыбью морской на крыльях-веслах держаться
Вы пожелали, и к вам божества благосклонность явили:
Руки и ноги у вас вдруг желтыми стали от перьев!
Но чтобы пение их, на усладу рожденное слуху,
Чтобы подобная речь в даровитых устах не пропала,
Девичьи лица у них, человечий по-прежнему голос».
СОСТЯЗАНИЕ СИРЕН И МУЗ
Павсаний. Описание Эллады. Книга 9. 34. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«[В Коронее в Беотии] Есть храм Геры… На руке у нее сирены. Говорят, что дочери Ахелоя, по совету Геры, вступили в соревнование с Музами по пению. Музы победили и, ощипав перья сирен, говорят, сделали из них себе венки».
Ликофрон. Александра. 648. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Других же [Одиссея] к Сирту и к ливийским пажитям
Забросит, и к теснинам у Тирсенских вод
(Чудовище там, моряков губившее,
Устроилось, но Мекистей сразил его,
Копальщик, Быкогон, одетый шкурою),
К утесам соловьев, что схожи с гарпией [Сирен]».
Птолемей Хенн (Гефестион). Новая история 6 (в 7 книгах). II. (Перевод: Мещанский Д. В). (Источник: Латышев В. В. Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. — 1947. — №№ 1—4; 1948. — №№ 1—4; 1949. — №№ 1—4) (греческий мифограф 1-2 вв. н. э.):
«Ликофрон в «Александре» пишет: «какой бесплодный соловей — убийца кентавров», но он (наш автор) убийцами кентавров считает сирен».
Птолемей Хенн (Гефестион). Новая история 5 (в 7 книгах). II. (Перевод: Мещанский Д. В). (Источник: Латышев В. В. Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. — 1947. — №№ 1—4; 1948. — №№ 1—4; 1949. — №№ 1—4) (греческий мифограф 1-2 вв. н. э.):
«Кентавры, которые бежали от Геракла в Тирсению [в Италии], умерли от голода, очарованные песнями сирен».
СИРЕНЫ И ПУТЕШЕСТВИЕ АРГОНАВТОВ
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 135. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 7) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«Когда они проплывали мимо Сирен, Орфей удержал аргонавтов на корабле, заглушив пение Сирен своей песней. Единственный, кто бросился к ним, был Бут, которого, однако, похитила Афродита и поселила в Лилибее».
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 4. 892. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 21) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«Остров прекрасноцветущий они [аргонавты], на котором певучий
Сонм Сирен, дочерей Ахелоя, отрадною песней
Слух чаруя людской, истреблял бросавших причалы.
Их Ахелою, в брак с ним вступив, родила Терпсихора,
Милая ликом, одна из Муз. Они тешили раньше
Мощную дщерь Део, тогда еще чистую деву,
Песнью согласной. Одной половиною тела пернатых
Напоминали они, а другой были с девами схожи.
Там, где подзорный холм и чудесная гавань, в засаде
Прячась, лишили они мореходов многих возврата
Сладкого, их изведя изнуреньем. Тотчас же раздался
Нежный голос, из уст сирен долетавший к героям.
Были готовы они на берег сбросить причалы,
Но Эагра сын, Орфей фракийский, поспешно
Струны рукою напряг бистонийской лиры и тотчас
Льющийся плавно напев затянул воинственной песни,
Чтобы у всех в ушах лишь его раздавалося яенье.
Звуком своим голоса сирен заглушила форминга,
Вместе мчали корабль и Зефир, и шумливые волны,
Что поднимались с кормы, и уже доносился неясно
Голос сирен; но сын Телеонта, один из героев,
Спрыгнуть в море успел со скамьи, отесанной гладко:
Бут, чей дух был пленен сирен сладкогласным напевом,
На берег выйти желая, поплыл по волнам темноцветным.
О, неразумный! Его лишили бы девы возврата,—
Но, благосклонна к нему, царица Эрикса, сжалясь,
Бута из волн извлекла Киприда и жизнь сохранила
Мужу, чтоб он поселился затем в Лилибее гористом».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 14. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 58-59):
«Бут, сын Телеонта, хоть песня и кифара Орфеяи звали его назад, все же был побежден сладостью Сирен и бросился в море, чтобы плыть к ним. Его, отнесенного в сторону течением, Венера [Ародита] спасла в Лилибее».
Сенека. Медея. 355. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 27) (римская трагедия 1 в. н. э.):
«[О путешествии аргонавтов]
То злая чума Авзонийских вод [Сирены]
Звонкой песней своей улестила волну;
Лишь фракийский Орфей пиерийской струной
Ту, что пеньем своим привыкла суда
Удерживать, сам хоть с трудом, но повлек
Сирену вослед».
СИРЕНЫ И ПУТЕШЕСТВИЕ ОДИССЕЯ
Гомер. Одиссея. Песнь 12. 39. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 486) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«[Кирка предупреждает Одиссея об опасностях предстоящего путешествия]
Прежде всего ты сирен повстречаешь, которые пеньем
Всех обольщают людей, какой бы ни встретился с ними.
Кто, по незнанью приблизившись к ним, их голос услышит,
Тот не вернется домой никогда. Ни супруга, ни дети
Не побегут никогда ему с радостным криком навстречу.
Звонкою песнью своею его очаруют сирены,
Сидя на мягком лугу. Вокруг же огромные тлеют
Груды костей человечьих, обтянутых сморщенной кожей.
Мимо корабль твой гони. Залепи товарищам уши,
Воск размягчив медосладкий, чтоб их ни один не услышал
Спутник. А если ты сам пожелаешь, то можешь послушать.
Пусть лишь товарищи, руки и ноги связав тебе крепко,
Стоя привяжут концами тебя к основанию мачты,
Чтоб наслаждаться ты мог, обеим внимая сиренам.
Если ж ты станешь просить и себя развязать им прикажешь,
Пусть они еще больше ремней на тебя намотают….
[и вы достигнете Блуждающих скал и пролива Сцилла и Харибда]»
Гомер. Одиссея. Песнь 12. 200. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 486) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Что предсказала мне [Одиссею] ночью Цирцея, богиня в богинях.
Всем вам все расскажу я, чтоб знали вы, ждет ли нас гибель
Или возможно еще ускользнуть нам от смерти и Керы.
Прежде всего убеждала она, чтобы мы избегали
Пенья чудесноголосых сирен и цветочного луга.
Мне одному разрешила послушать. Однако должны вы
Крепко меня перед этим связать, чтоб стоял я на месте
Возле подножия мачты, концы ж прикрепите к подножью.
Если я стану просить и меня развязать прикажу вам,
Больше тотчас же еще ремней на меня намотайте. —
Так, говоря по порядку, товарищам все рассказал я.
Быстро несся наш прочный корабль, и вскоре пред нами
Остров сирен показался — при ветре попутном мы плыли.
Тут неожиданно ветер утих, неподвижною гладью
Море простерлось вокруг: божество успокоило волны.
Встали товарищи с мест, паруса корабля закатали,
Бросили в трюм их, а сами, к уключинам сев на скамейки,
Веслами стали взбивать на водной поверхности пену.
Круг большой я достал пчелиного воска, на части
Мелко нарезал и сильными стал разминать их руками.
Быстро воск размягчился от силы, с какой его мял я,
И от лучей Гелиоса владыки Гиперионида.
Воском я всем по порядку товарищам уши замазал,
Те же, скрутивши меня по рукам и ногам, привязали
Стоя к подножию мачты концами ременной веревки,
Сами же, севши, седое ударили веслами море.
На расстояньи, с какого уж крик человеческий слышен,
Мчавшийся быстро корабль, возникший вблизи, не укрылся
От поджидавших сирен. И громко запели сирены:
— К нам, Одиссей многославный, великая гордость ахейцев!
Останови свой корабль, чтоб пение наше послушать.
Ибо никто в корабле своем нас без того не минует,
Чтоб не послушать из уст наших льющихся сладостных песен
И не вернуться домой восхищенным и много узнавшим.
Знаем все мы труды, которые в Трое пространной
Волей богов понесли аргивяне, равно как троянцы.
Знаем и то, что на всей происходит земле жизнедарной. —
Так голосами они прекрасными пели. И жадно
Мне захотелось их слушать. Себя развязать приказал я,
Спутникам бровью мигнув. Но они гребли, наклонившись.
А Перимед с Еврилохом немедленно с мест поднялися,
Больше ремней на меня навязали и крепче скрутили.
После того как сирены осталися сзади и больше
Не было слышно ни голоса их, ни прекрасного пенья,
Тотчас вынули воск товарищи, мне дорогие,
Вмазанный мною им в уши, меня ж отпустили на волю.
Только, однако же, остров сирен мы покинули, тотчас
Пар и большую волну я увидел и грохот услышал [водоворот Харибды].»
Гомер. Одиссея. Песнь 13. 322. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 486) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«[Одиссей рассказывает Пенелопе о своих путешествиях]
Как он пенье услышал сирен, сладкозвучно поющих,
Как он к Планктам-утесам приплыл и к ужасной Харибде,
Также и к Сцилле, которой счастливо никто не избегнет»
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга E7. 18 — 19. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 34-35) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«В пути ему [Одиссею] вскоре довелось проплывать мимо острова Сирен. Сирены происходили от Ахелоя и Мельпомены, одной из Муз: звали Сирен Пейсиноя, Аглаопа и Телксиепия. Одна из Сирен играла на кифаре, другая пела, третья играла на флейте: так Сирены завлекали к себе проплывающих мимо моряков. Начиная с бедер они имели тело птицы. Проплывая мимо них, Одиссей захотел услышать их пение. По совету Кирки он заткнул воском уши своих спутников, себя же приказал привязать к мачте. Зачарованный Сиренами, призывавшими его остаться с ними, Одиссей стал просить своих спутников, чтобы они его отвязали, но те еще крепче связывали его, и он проплыл мимо Сирен. Между тем Сиренам было некогда предсказано, что они скончаются, если какое-нибудь судно проплывет, минуя их. Так они и скончались».
Ликофрон. Александра. 648. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Других же [Одиссей] к Сирту и к ливийским пажитям
Забросит, и к теснинам у Тирсенских вод [где обитала Скилла]
(Чудовище там, моряков губившее,
Устроилось, но Мекистей сразил его,
Копальщик, Быкогон, одетый шкурою),
К утесам соловьев, что схожи с гарпией [Сейрен]»
Ликофрон. Александра. 668. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Какая только не пожрет Харибда их [Одиссея]?
Эриния какая, псица-девушка [Скилла]?
Сирена ли, кентавров погубившая,
Этолянка, куретянка ли — песнею
Не убедит погибнуть их от голода?
[Кенатавры, сбежавшие от Геракла, были очарованы песней Сеирен и все погибли.]»
Ликофрон. Александра. 712. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Трех дочерей [Сирен] убьет он [Одиссей] сына Тефии [Ахелоя],
Напевам вторящих певицы-матери [Мельпомены]:
Они прыжком со скал самоубийственным
В тирсенских волнах крылья оросят свои,
Там их веретено завертит горькое».
Афиней. Пир мудрецов. Книга 1. 14d. (Источник: Афиней. Пир мудрецов. В пятнадцати книгах / Перевод с древнегреческого Н. Т. Голинкевича. – М.: Издательство «Наука», 2010. – С. 75):
«Сирены пели Одиссею о том, что было ему приятно и отвечало его честолюбивой, жадной до нового натуре. Ведь Сирены говорят: Знаем мы всё, что на лоне земли многодарной творится».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 125. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 58-59):
«Потом он [Одиссей] прибыл к Сиренам, дочерям Музы Мельпомены и Ахелоя, которые были сверху женщины, а нижнюю часть тела имели куриную. Их судьбой было жить так долго, как долго ни один смертный, услышав их песню, не проплывет мимо. Улисс по совету Цирцеи, дочери Солнца, заткнул спутникам уши воском, а себя велел привязать к мачте и таким образом проплыл мимо».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 141. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 58-59):
«Сирены, дочери реки Ахелоя и музы Мельпомены… Им было предсказано, что они проживут столько, сколько ни один смертный, слышавший, как они поют, не проплывет мимо. Гибель им принес Улисс: ведь когда он благодаря своей уловке проплыл мимо скал, на которых они жили, они бросились в море. От них это место стало называться Сиренидами. Оно находится между Сицилией и Италией».
Птолемей Хенн (Гефестион). Новая история (в 7 книгах). 7. (Перевод: Мещанский Д. В). (Источник: Латышев В. В. Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. — 1947. — №№ 1—4; 1948. — №№ 1—4; 1949. — №№ 1—4) (греческий мифограф 1-2 вв. н. э.):
«Телемах был убит сиренами, когда они узнали, что он сын Одиссея».
РАЗНОЕ О СИРЕНАХ
Алкман. 1. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, П. Казанского, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 310):
«В пенье хоть не превзошли
Сирен — ведь они — богини»
Платон. Кратил. 403d / Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 634-635) (греческий философ 4 в. до н. э.):
«[Платон использует сирен в метафоре связывающей силы смерти]
В таком случае он [Аид] их связывает сильнейшим из желаний, если собирается удержать сильнейшей цепью… никто пока еще не захотел оттуда уйти, даже сами Сирены, но и они, и все другие словно зачарованы там – столь прекрасные слова, как видно, знает Аид».
Павсаний. Описание Эллады. Книга 1. 21. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
«Еще и теперь обычно все выдающееся в поэзии и в речах сравнивают с Сиреной».
Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 17. 23. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности [http://simposium.ru/ru/node/12146]) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):
«Но красота и чистота их пения [индийской птицы] являются непревзойдёнными; они могли быть, если это выражение не слишком сильное, сиренами, ибо эти сказочные девицы, прославленные поэтами и изображаемые художниками, имели крылья».
Филострат Старший. Картины. Книга 2. 17. 12. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
«[Из описания изображения воображаемых островов] Попугай и сойка в клетке поют, как будто сирены, на острове».
Овидий. Метаморфозы. Книга 14. 85. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Те корабли [Энея]… Гиппотада [Эола], покинул он царство,
Земли, где сера дымит, и скалы́ дочерей Ахелоя,
Певчих сирен»
Стаций. Сильвы. Книга 2. 1. 10. Эпиталамий Стелле и Виолентилле. 54-57. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 39):
«Коль сицилийских сирен тройная песнь донесется».
Стаций. Сильвы. Книга 5. 3. 82. Эпиталамий Стелле и Виолентилле. 54-57. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 39):
«С темной скалы морякам возглашают тирренские девы»
Апулей. Золотой осёл. Книга 5. 12. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 142) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):
«Они наподобие сирен высокого утеса будут оглашать скалы своими губительными голосами!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 2. 10. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Гибели смертной, да только, сладостным жалом пронзенный
Музыки жаждет он слушать пьянящие душу напевы.
Внемля древле песням коварным Сирен, мореходы
Так влеклися ко смерти безвременной доброхотно
Чарами песенных звуков, на весла не налегая,
Гребней сине-зеленых на волнах не пенили боле,
В сети они попадали Судьбины ясноголосой
С радостью, о Плеядах забыв семипутных на небе,
Не обращая вниманья на бег Медведицы плавный».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 22. 1. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Песню на лад сикелийский особый, подобный напевам
Что из медоточивых уст когда-то звенели
Дев Сирен пес но певчих…»
КУЛЬТ СИРЕН
I. НЕАПОЛЬ Город в Кампании (Южная Италия)
Ликофрон. Александра. 712. (Источник: Ликофрон. Александра. / Вступ. ст. А. В. Мосолкина, пер. и комм. И. Е. Сурикова. // ВДИ. 2011. № 1) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Трех дочерей [Сирен] убьет он [Одиссей] сына Тефии [Ахелоя],
Напевам вторящих певицы-матери [Мельпомены]
Они прыжком со скал самоубийственным
В тирсенских волнах крылья оросят свои,
Там их веретено завертит горькое.
Одну [Партенопу] к Фалерской башне море выбросит,
И Гланис, землю моющий, возьмет ее.
Туземцы деве той воздвигнут памятник
И жертвами чтить будут, возлияньями
Богиню-птицу Партенопу каждый год.
На Энипеев брег, что в море выдался,
Другая будет брошена — Левкосия,
И, долго лежа на скале, даст имя ей,
Где жадный Ис с Ларисом низвергаются.
А Лигию прибьет к Терине вал морской,
И воду изрыгнет она; у берега
Схоронят мореходы средь камней ее,
Где Окинар бурлит водоворотами.
Поток могучий, волорогий место то,
Где дева-птица спит, очистит струями.
Из трех сестер-богинь в честь первой [Партенопы] названной
Тот, кто весь флот Мопсопа [исторический афинский адмирал Диотим] приведет сюда,
Устроит с моряками праздник факельный,
Пророчество свершив»
Страбон. География. Книга 5. 4. 7. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Там [в Неаполе] показывают памятник Парфенопеи, одной из Сирен, и по указанию оракула устраиваются гимнастические состязания».
Страбон. География. Книга 5. 4. 8. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Непосредственно после Помпеи идет Сиррент — город, принадлежащий кампанцам, откуда выдается в море Афиней, называемый некоторыми мысом Сиренусс… Оттуда — короткий переезд на остров Капрею. Обогнув мыс, увидим пустынные, скалистые островки под названием Сирены».
Страбон. География. Книга 6. 1. 1. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Плывя отсюда из залива [Посидонийский залив Левкосии в Италии], подходим к острову Левкосии, который отделен от материка только незначительным расстоянием морского пути. Этот остров назван по имени одной из сирен, которая выбросилась на его берег, после того как сирены (согласно мифу) ринулись в морскую пучину. Перед островом лежит мыс, что напротив Сиренусс, образующий Посидонийский залив».
Вергилий. Георгики. Книга 4. 563. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. Шервинского. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 114) (римский поэт 1 в. до н. э.):
«Сладостной в те времена был я — Вергилий — питаем
Партенопеей [то есть город Неаполь, где поклонялись Сирене],; трудясь, процветал и не гнался за славой;
Песней пастушьей себя забавлял и, по юности смелый,
Ти́тира пел в тени широковетвистого бука».
«А вдоль берега [следуют]: Неаполь… зовут его еще Партенопея, потому что здесь погребальный холм одной из сирен».
II. ЛЕВКАСИЯ остров недалеко от Пестанума (Паистанон) (Южная Италия)
Плиний Старший. Естественная история. Книга 3. 85. (Перевод с латинского А. Н. Маркина). (Источник: Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». Ижевск: 2014, вып. 1) (римская энциклопедия 1 в. н. э.):
«[В южной Италии] Против Пестского залива — [остров] Левкасия, от погребенной здесь сирены».