Фисташковое мороженое тачки 2

Отзыв на молочный коктейль Чудо Десерт Фисташковое мороженое

Производитель: АО «ВБД»

Происхождение: город Москва, Россия

На отзыве молочный коктейль Чудо Десерт Фисташковое мороженое. Попробуем этот густой напиток на вкус. Узнаем его состав, калорийность, количество сахара и калорий. Дадим фото коробки (коробочки) и фотографию её содержимого.

Обзор молочного коктейля Чудо Фисташковое мороженое

Купил коробку (коробочку) 214 гр этого напитка в гипермаркете «Магнит». Уже много разных вкусов этого бренда перепробовал. Почти все нравятся. Вот стало интересно и этот отведать, тем более что люблю морожки со вкусом фисташки.

Чудо Десерт Фисташковое мороженое – это молочный коктейль стерилизованный с массовой долей жира в 3%.

Состав: молоко нормализованное, сахар, стабилизаторы (Е1422, Е407), ароматизаторы («Фисташка», «Мopoжeнoe», «Пломбир»), красители (Е141ii, куркумин).

Классический состав – молоко с сахаром, ароматизаторами и красителями. Большинство подобных напитков именно так и делается.

На 100 гр тут: жиров – 3 гр, белков – 2,8 гр, углеводов – 13,7 гр. Калорийность составляет 93 ккал (кило калорий) на 100 гр или 199 килокалорий всего на эту коробку. Пробуем.

Вкус молочного коктейля Чудо Десерт Фисташковое мороженое

В стакан налил очень густой напиток бело-зеленоватого цвета. Ароматика реально фисташек и пломбира. Супер приятно. Но я бы отметил, что они всё же отдельно друг от друга тут чувствуются. То есть когда ешь мороженку со вкусом этого ореха, то все ароматы там едины (ореховый и сливочный). А конкретно в этом той самой единости нет. Надеюсь, понятно объяснил…

Во вкусе молочный коктейль Чудо Десерт Фисташковое мороженое сладкий и с небольшой ореховой горчинкой. Вновь те самые оттенки.

Отзыв на молочный коктейль Чудо Фисташковое мороженое

Мне очень понравилось. Причем ожидаемо. Поскольку люблю мороженки с этим вкусом. И тут сделано очень похоже. Словно одна из таких морожек просто растаяла у меня в стакане. Только вафельного стаканчика не хватало для полного счастья.

Цена у молочного коктейля Чудо Десерт Фисташковое мороженое средняя для подобных продуктов.

Поэтому отзыв свой я завершу рекомендацией купить попробовать. Вкусно и приятно получилось. Надеюсь, что и вам тоже понравится.

На этом мой обзор окончен. Большое спасибо, что прочли моё мнение и заглянули к нам на сайт!

Источник

Фисташковое мороженое тачки 2

– Мило, – сказал Маккуин. – Ты для всех такие сделал?

– Нет, – просто ответил Франческо.

Маккуин поехал прочь, пытаясь избавиться от неприятного чувства. Франческо хочет на соревнованиях свести личные счёты.

Тем временем сэр Майлс Карданвал рассказывал прессе о чудесных свойствах своего нового топлива – «Алинола», а стайка камер записывала каждое его слово. На некоторых из них можно было заметить буквы «МГП» – совсем как на той камере, что осматривал профессор Цундапп на нефтеплатформе.

А Финн Макмисл, на которого никто не обращал внимания, тщательно их изучал.

Глава 6

Скрывшись от посторонних взглядов, Финн Макмисл просматривал на компьютере фотографии камер с маркировкой «МГП». До сих пор он не нашёл ни одной похожей на ту, что он видел у злоумышленников.

От толпы гостей отделилась элегантная спортивная машина и, бросив взгляд по сторонам, припарковалась рядом с Финном.

– У «Фольксвагена» Карманн Гиа нет радиатора.

Не шелохнувшись, Финн еле слышно произнёс ответ на кодовую фразу:

– Верно, ведь там воздушное охлаждение.

Шпионов снабдили кодовыми фразами, чтобы они узнали друг друга на мероприятии. Холли представилась:

– Я агент Делюкс. Холли Делюкс из токийского бюро, – сказала она. – У меня сообщение из Лондона.

Холли не так давно окончила академию секретной службы, и мир шпионажа был для неё нов. Это Финн всегда работал на выезде, она же занималась диагностикой, изучая и интерпретируя данные.

– Не здесь, – прошептал Финн и увлёк Холли к стеклянному лифту. Когда двери закрылись, он стал говорить свободнее:

– В лаборатории изучили фотографии? Что сказали про камеру?

– Боюсь, ничего особенного, – сухо сказала агент Делюкс. – Попросили в следующий раз сделать фото покрупнее.

– Настоящий шпион рад возможности сделать хоть какой-то снимок, а потом уносит багажник, пока цел.

Юная шпионка потупила фары.

– Да, сэр, конечно. – Затем она продолжила: – На той платформе работал американский агент под прикрытием. Ему удалось сфотографировать того, кто стоит во главе всей операции.

– Возможно, это ключ ко всему, – пробормотал Финн.

– Американец сегодня здесь, чтобы передать вам этот снимок, – добавила Холли. – Он подаст сигнал.

Дзинь! Двери лифта открылись.

Финн был доволен новостями, что принесла Холли.

– Не знаю, кто на этом снимке, но он – большая шишка, – тихо сказал он. – На него работают сотни головорезов и профессор Цундапп.

Холли уже знала, кто такой профессор Цундапп.

– Это серьёзнее, чем я. – он осёкся, увидев в толпе двух гремлинов и пейсера. Автомобили профессора Цундаппа! Финн сразу опознал в них бандитов с нефтеплатформы. Он юркнул за огромный японский церемониальный шлем. Теперь не получится незаметно встретиться с американским агентом.

– В чём дело? – спросила Холли.

– Новый план, – быстро ответил Финн. – Вы встретитесь с американцем.

Мэтр весело катил по залу для гостей. Он уже обвыкся и чувствовал себя почти как дома среди гламурной толпы.

Подъехав к суши-бару, он мечтательно посмотрел на ассортимент.

«Маккуин наверняка есть хочет», – задумчиво сказал он про себя. А вслух спросил шеф-повара:

Мэтр приметил на витрине зелёный васаби.

– Это что, фисташковое мороженое?

– Нет-нет, это васаби, – поправил его шеф-повар.

Но Мэтр его не понял и продолжил думать, что это мороженое. Он снова показал на васаби:

– Вкусно небось. Надо взять немного на пробу, проверить самому.

Шеф-повар кивнул и положил Мэтру капельку васаби.

– Давай чуток побольше, а? – попросил Мэтр.

По мере того как Мэтр просил ещё и ещё, фары шеф-повара всё больше округлялись.

–- Сочувствую, – сказал он по-японски Мэтру, когда тот поехал в гущу гостей с огромной порцией острой приправы.

Пока народ наслаждался напитками, сэр Майлс Карданвал объявил участника под номером 95 – Молнию Маккуина. Зал взорвался одобрительными возгласами.

– Маккуин, вы с командой показываете высший класс на любом соревновании, – говорил сэр Майлс, когда его прервал пронзительный вопль. Это был Мэтр, который беспорядочно метался по залу с красными фарами. Вдруг он устремился к фонтану за спинами Маккуина и Карданвала и нырнул прямо туда.

– Ух, хорошо! – проревел тягач, остужая раскалённый радиатор в холодной воде.

Сэр Майлс Карданвал был потрясён. Маккуин сгорал со стыда. Мэтр выставил себя перед всеми полным дураком. Зал хохотал.

– Смотрите не ешьте фисташковое мороженое! Оно испортилось! – прокричал Мэтр. Он всё ещё фыркал и плескался в воде. – Этот острый васаби – хуже перегретого радиатора.

Маккуин повернулся к Карданвалу в попытке извиниться.

– Понимаете, сэр Майлс, – сказал он, пояснив, кто такой Мэтр, – он, э. Это он от избытка чувств.

– Я вижу, – сказал Карданвал и посмотрел на пол возле себя.

Маккуин опустил взор и увидел масляную лужу. Мэтр протёк!

– Мэтр! – зашипел Маккуин, оттаскивая друга в сторону. – Веди себя прилично, что ты тут устроил?

– Но я никогда не теку, – искренне удивился он.

Маккуин лишь вздохнул:

– Поезжай и приведи себя в порядок.

Мэтр помчался сквозь толпу:

– Пропустите! Куда тут можно по надобности?

Глава 7

Когда несчастный Мэтр добрался до уборной, оказалось, что все вывески – только на японском. Мэтр рассудил, что шанс угадать – один к одному, и, выбрав дверь наугад, заехал внутрь. Через две секунды он выкатился обратно под пронзительный визг.

– Простите, дамы! – крикнул Мэтр.

В ультрамодной мужской уборной он проехал в свободную кабинку и поразился: внутри был мудрёный лифт и монитор с плоским экраном.

Источник

Фисташковое мороженое тачки 2

– Не знаю, кто на этом снимке, но он – большая шишка, – тихо сказал он. – На него работают сотни головорезов и профессор Цундапп.

Холли уже знала, кто такой профессор Цундапп.

– Это серьёзнее, чем я. – он осёкся, увидев в толпе двух гремлинов и пейсера. Автомобили профессора Цундаппа! Финн сразу опознал в них бандитов с нефтеплатформы. Он юркнул за огромный японский церемониальный шлем. Теперь не получится незаметно встретиться с американским агентом.

– В чём дело? – спросила Холли.

– Новый план, – быстро ответил Финн. – Вы встретитесь с американцем.

Мэтр весело катил по залу для гостей. Он уже обвыкся и чувствовал себя почти как дома среди гламурной толпы.

Подъехав к суши-бару, он мечтательно посмотрел на ассортимент.

«Маккуин наверняка есть хочет», – задумчиво сказал он про себя. А вслух спросил шеф-повара:

Мэтр приметил на витрине зелёный васаби.

– Это что, фисташковое мороженое?

– Нет-нет, это васаби, – поправил его шеф-повар.

Но Мэтр его не понял и продолжил думать, что это мороженое. Он снова показал на васаби:

– Вкусно небось. Надо взять немного на пробу, проверить самому.

Шеф-повар кивнул и положил Мэтру капельку васаби.

– Давай чуток побольше, а? – попросил Мэтр.

По мере того как Мэтр просил ещё и ещё, фары шеф-повара всё больше округлялись.

–- Сочувствую, – сказал он по-японски Мэтру, когда тот поехал в гущу гостей с огромной порцией острой приправы.

Пока народ наслаждался напитками, сэр Майлс Карданвал объявил участника под номером 95 – Молнию Маккуина. Зал взорвался одобрительными возгласами.

– Маккуин, вы с командой показываете высший класс на любом соревновании, – говорил сэр Майлс, когда его прервал пронзительный вопль. Это был Мэтр, который беспорядочно метался по залу с красными фарами. Вдруг он устремился к фонтану за спинами Маккуина и Карданвала и нырнул прямо туда.

– Ух, хорошо! – проревел тягач, остужая раскалённый радиатор в холодной воде.

Сэр Майлс Карданвал был потрясён. Маккуин сгорал со стыда. Мэтр выставил себя перед всеми полным дураком. Зал хохотал.

– Смотрите не ешьте фисташковое мороженое! Оно испортилось! – прокричал Мэтр. Он всё ещё фыркал и плескался в воде. – Этот острый васаби – хуже перегретого радиатора.

Маккуин повернулся к Карданвалу в попытке извиниться.

– Понимаете, сэр Майлс, – сказал он, пояснив, кто такой Мэтр, – он, э. Это он от избытка чувств.

– Я вижу, – сказал Карданвал и посмотрел на пол возле себя.

Маккуин опустил взор и увидел масляную лужу. Мэтр протёк!

– Мэтр! – зашипел Маккуин, оттаскивая друга в сторону. – Веди себя прилично, что ты тут устроил?

– Но я никогда не теку, – искренне удивился он.

Маккуин лишь вздохнул:

– Поезжай и приведи себя в порядок.

Мэтр помчался сквозь толпу:

– Пропустите! Куда тут можно по надобности?

Глава 7

Когда несчастный Мэтр добрался до уборной, оказалось, что все вывески – только на японском. Мэтр рассудил, что шанс угадать – один к одному, и, выбрав дверь наугад, заехал внутрь. Через две секунды он выкатился обратно под пронзительный визг.

– Простите, дамы! – крикнул Мэтр.

В ультрамодной мужской уборной он проехал в свободную кабинку и поразился: внутри был мудрёный лифт и монитор с плоским экраном. Мэтр нажал на пару кнопок. Загорелись огни. Кабинка словно ожила: механизмы пришли в движение, загорелся экран.

– Приветствую вас в уборной, – хихикнул мультяшный персонаж. Мэтр подумал, не прикрыться ли ему: персонаж был девочкой!

А вот этого Мэтр никак не ожидал: лифт под ним начал подниматься, а мультяшная девочка сказала:

– Пожалуйста, не двигайтесь. Мы сделаем всё за вас.

От струйки воды Мэтру стало щекотно, и он захихикал, но затем напор усилился, вода омыла ходовую часть, и он вскрикнул: вода была ледяная! Со всех сторон его тёрли и скребли разные механизмы. Мэтр лихорадочно нажимал на кнопки, меняя напор воды, температуру и типы щёток. Да, всё исправно работает, но как это выключить? Мэтр просто хотел наконец отсюда уйти.

За дверью кабинки Мэтра американский шпион Род Рэдлайн готовился передать информацию Финну. Он снял маскировку пейсера и посмотрелся в зеркало.

– Так, Макмисл, – пробормотал он на выдохе. – Я на месте. Пора провернуть дельце.

Источник

Субтитры, Тачки 2

Cars 2 v1.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Это агент Лиланд Турбо.

У меня срочное сообщение для Финна МакМиссла.

Финн, меня стали подозревать. Но все еще хуже.

Ты не поверишь, что я тут откопал.

Ничего подобного мы раньше не видели,

и никто даже не подозревает об этом.

Финн, мне нужна помощь, но постарайся

без армии, а то всю операцию сорвешь.

И будь осторожен. Здесь не безопасно.

Передаю координаты. Удачи.

Ну вот мы и на месте, приятель.

Куда уплатил, туда и приплыл.

Вот только вопрос: «Зачем?»

Слушай, друг, может нам отплыть еще дальше от берега в таком случае?

Мы именно там, где нужно.

Ну тогда у меня новости, друг: здесь никого нет, кроме нас.

Что ты здесь делаешь?

А на что это похоже, гений? Крабов ловлю.

Тогда поворачивай и убирайся туда, откуда приплыл.

Да? И кто же меня заставит?

Ладно, ладно! Чего сразу волной вскипать.

Вот болван. Прости, приятель. Похоже, дальше не проплыть.

Прибытие. Всем рабочим проехать к погрузочной платформе

Лиланд Турбо, это Финн МакМиссл. Я на позиции, прием.

Так, парни, вы знаете, что нужно делать.

Лиланд Турбо, это Финн. Пожалуйста, ответь, прием.

Давайте, парни, ящики сами не разгрузятся.

Слишком много машин. Прочь с дороги!

Вот, Профессор, вы хотели посмотреть перед погрузкой.

Да. Очень аккуратно.

Что вы задумали на этот раз, Профессор?

Это очень ценная вещь. Убедитесь, что ее правильно упаковали для поездки.

Это один из тех британских шпионов, о которых мы вам говорили.

Да! Этого мы поймали за тем, что он совал свой бампер, куда не следует.

Агент Лиланд Турбо.

Он видел камеру! Избавьтесь от него!

Все на палубу! Все на палубу!

Он мертв, Профессор.

Теперь, когда Финн МкМиссл мертв, кто сможет нас остановить?

Я. Боже. Мне так жаль.

Я думал, что на этот раз у меня получится.

Кого я обманываю? Я всегда был ведром.

Во это да, опять масла напрудил. Должно быть прокладки полетели.

Но нет худа без добра.

Это 10 раз за месяц, так что за счет заведения.

Ты единственный, кто заботится о корытах, вроде меня, Мэтр.

Не переживай, такое с каждым может случиться.

Никому не говори, но мне кажется, что мое днище насквозь проржавело.

А Молния МакКуин еще не вернулся?

Он, наверное, страшно горд тем, что выиграл четвертый Кубок Поршня

Да, мы так им горды, но лучше бы он поторопился и вернулся поскорее,

потому что нам теперь надо целое лето наверстать, что мы пропустили.

МакКуин приехал! МакКуин приехал!

О, МакКуин! Добро пожаловать домой!

Читайте также:  Что лучше при похудении майонез или сметана

Добро пожаловать домой, солдат.

Без тебя это место совсем не то.

Что? А он куда-то отлучался?

Отлично вернуться домой.

Как далеко ты уехал на этот раз, Отис?

Знаю! Самому не верится!

Ты не поверишь, что я тут придумал для нас!

С каждым годом эти приветствия становятся все дольше и дольше!

Готов к настоящим развлечениям?

Сначала мне надо кое-что тебе показать.

Не могу поверить, что Кубок Поршня переименовали

в честь нашего Дока Хадсона.

Знаю, Док называл их старыми жестянками,

Но, если бы эта честь выпала кому- нибудь еще, было бы не правильно.

Док бы тобой гордился. Это точно.

Ладно, друг. Я все лето ждал этого момента.

С кем ты по-твоему говоришь? Я же Молния МакКуин!

Просто запомни: твои тормоза здесь бесполезны!

Этой железной дорогой лет сто уже не пользовались!

Быстрее, быстрее! Давай же, давай!

Даже не знаю. Ты думаешь, стоит?

Сейчас будет плохо.

Да это самый лучший день!

И мой любимый сувенир на память: еще одна вмятина.

Вот увидишь, что я на вечер придумал!

Мэтр, Мэтр, эй! Я думал о тихом ужине.

Мэтр, я имел ввиду только меня и Салли.

Но это только на сегодня.

А завтра все, что захочешь.

Скоро увидимся, амиго.

Даже передать тебе не могу, как приятно наконец-то очутиться

Метрдотель Мэтр. Смех, да и только.

Мэтр? Ты здесь работаешь?

Конечно, работаю. А ты как думал?

Я прокрался сюда, пока никто не смотрел,

и прикинулся вашим официантом, чтобы побыть вместе с вами?

Да, это было бы просто невероятно.

Ну что, могу ли я обслужить вашу сладкую парочку парой напитков?

Гвидо, что обычно пьет МакКуин?

Откуда мне знать? (итал.)

Сегодня в передаче Мел Дорадо.

Его история привлекла внимание всего мира.

решил стать первой машиной, обогнувший земной шар без GPS,

Напуганный до смерти, он вернулся спустя 36 дней

на топливе, полученном им самим из растительных элементов!

После этого он распродал свои владения,

заменил свой двигатель внутреннего сгорания на электрический

и посвятил себя поискам экологически чистого топлива.

И видимо он сделал это, получив Алинол.

И, чтобы показать, на что способно его топливо,

он придумал единственное в своем роде соревнование,

созвав величайших чемпионов со всего света

для участия в первом Всемирном Гран-при.

Приветствуем, сэр Майлс Карданвал!

Спасибо, Мел. Рад присутствовать здесь. Слушай, Мел,

топливо, оно стоит целое состояние,

а экология страдает все больше и больше.

Я хочу сказать, что это «ископаемое» топливо.

Такое же ископаемое, как и динозавры.

А мы все знаем, что с ними случилось.

Альтернативная энергия – вот наше будущее. Поверь, Мэл,

после того, как все увидят Алинол в действии на Всемирном гран-при,

никто больше не вернется к этому бензину.

А что там случилось с динозаврами?

И вот на экране, один из участников Всемирного гран-при

Это такая честь, сеньоре Дорадо. Для вас!

Почему бы не пригласить Молнию МакКуина?

Конечно, мы приглашали его,

но, очевидно, что после долгого сезона

ему нужно время, чтобы отдохнуть.

У Молнии МакКуина нет ни «уно шансо» против Франческо.

Я делаю более 300 км/ч.

В милях это. (178.5) Гораздо быстрее МакКуино.

Перейдем к звонкам. Балтимор, Мэриленд, вы в эфире.

Следующий звонок из Радиатор Спрингс. Вы в эфире.

пускай на МакКуина не наговаривает.

Он лучший гонщик на всем белом свете.

Так, если он, как там,

«лучший гонщик», зачем же ему нужен отдых, а?

Потому что он знает, что важнее.

Поэтому ему нравится притормозить, по наслаждаться жизнью.

Вы слышали?! Молнии МакКуину нравится тормозить!

Это не новость для Франческо.

Когда мне хочется поспать, я включаю его гонки.

После двух кругов засыпаю, как младенец.

Я не это имел в виду.

Что это там происходить?

Он боится Франческо.

Это тот итальянец из Формулы.

И не говори так, слогов там 3, а не 10.

Что? Я виновата, что он красавчик: обнаженные шины и все такое.

Я думал, тебе нравятся мои крылья.

— Позволь мне кое-что тебе сказать. мистер Сан-Франциско.

МакКуин может наворачивать круги вокруг тебя.

То есть да. То есть. Он все равно тебя победит.

В любое время, в любом месте.

Мел, давай следующую линию?

Франческо нужен кто-нибудь, кто может похвастаться

большими интеллектуальными, способностями, вроде самосвала.

Вот ты и попался. Самосвалы тупы, как пробки.

Ну, привет. Это Молния МакКуин.

Молния МакКуино, да?

Не люблю, когда с моими лучшими друзьями

общаются подобным образом.

МакКуино, это был твой лучший друг?

Вот, в чем разница между тобой и Франческо.

Франческо точно знает, насколько он хорош.

И ему не нужно окружение из тягачей, чтобы доказывать это.

Сильно сказано для автомобиля, который с виду такой хрупкий.

Хрупкий! Он назвал Франческо хрупким!

Не так быстро, МакКуино!

Похоже, кто-то хочет присоединиться к участникам гонки.

Что скажешь, МакКуин? У нас есть место для еще одного участника.

Я хотел бы, да команда ушла в отпуск, так что.

Хотя знаете? Они только что вернулись.

Знаю, знаю: я только с гонок, но это не на долго.

Нет, не переживай обо мне. Мне здесь есть чем заниматься.

Да и Мэтру пора повидать мир.

Ты ведь возьмешь его, да?

Ты никогда не брал его на свои гонки.

Просто дай ему наушники и посади в бокс.

Давай же, ему впечатлений на всю жизнь хватит.

Как насчет поехать со мной, повидать мир?

Ну, ладно, можешь считать меня безумцем

коли я повсюду таскаюсь с тобой.

или, может быть, ты считаешь меня счастливцем,

раз мне есть чем заниматься?

Но я думаю, что это все твоя невоспитанность,

а у меня в душе живет дитя.

Можешь считать меня глупцом,

а может я не прав на твой счет.

можешь считать меня безумцем,

Но я хочу просто быть с тобой!

Можешь считать это истерикой,

Но я знаю: в трудные минуты

ты представляешь себя героем фильма.

и все становится очень серьезным

Но я думаю, что это все твоя невоспитанность,

она видна даже в этой нерешительной улыбке.

Можешь считать глупостью

все, через что ты меня провел.

Можешь считать меня безумцем

Но я хочу просто быть с тобой!

Но, я думаю, что это все твоя невоспитанность,

и твой столь уникальный стиль.

Можешь считать глупостью

это случайное рандеву.

Можешь считать меня безумцем

Я хочу просто быть с тобой!

Я хочу просто быть с тобой!

Ладно, Мэтр, запомни: образцовое поведение.

Заметано, дружище. Чей-то там?

Потрясная вечеринка, да?

Отличная работа! Все листья убрал!

Парни, извините меня. Я на секунду.

Мэтр! Слушай, это ведь не Радиатор Спрингс.

До тебя только дошло?

Эти перелеты плохо на тебя влияют.

Мэтр, здесь все немного по-другому.

То есть может тебе тоже стоит держаться как-нибудь по-другому?

Выручай? Еще бы! Чего же ты сразу не сказал?

Тягачи этим и занимаются.

Это же мистер Сан-Франциско! Я вас познакомлю.

Мистер Сан-Франциско, хочу представить вам.

Молния МакКуино! Бона сейро.

Отлично выглядишь. Конечно, не так хорошо,

как я себе представлял, но сойдет.

Извините, а можно с вами сфоткаться?

Все, что угодно, для друга МакКуина.

Мисс Салли умрет от завести, когда увидит.

Она подружка Молнии МакКуина.

И ваш большой фанат.

У нее не плохой вкус.

Мэтр склонен все преувеличивать. Не такой уж она и «большой фанат».

Она жужжит и жужжит по поводу ваших открытых колес.

Всего раз упомянула, это не значит, что она «жужжит и жужжит».

Франческо знакома подобная реакция на Франческо.

Женщинам нравится, когда машинам нечего скрывать.

За мою завтрашнюю победу, посвященную мисс Салли.

Я уже посвятил ее свою завтрашнюю победу.

Так что, если мы сделаем это вдвоем, то в этом не будет ничего особенного.

Не против, если я заберу у тебя пару баксов на это дело?

Здесь все бесплатно.

Бесплатно? Черт, что же я здесь делаю?

Пойду присмотрю за ним. Увидимся на гонке.

Да ты увидишь Франческо, но не так, как сейчас.

Ты увидишь его вот так, уезжающим далеко вперед.

У тебя для всех гонщиков такие припасены?

Леди и джентльмобили, Сэр Майлс Карданвал.

Имею честь представить вам

участников первого Всемирного Гран-при!

Из Бразилии, под номером 8.

У Фольксвагена Карманн Гиа отсутствует радиатор.

А там охлаждение воздушное.

Что та за прелестное канапе на мезанинне.

В лаборатории проверили фото, что я прислал? Что они узнали о камере?

Похоже на стандартную телекамеру.

Они сказали, что нужны снимки с более близкого расстояния.

И это все сообщение?

Та платформа, на которой вы были,

оказалось, что она стоит на крупнейшем нефтяном шельфе.

И почему мы не знали?

Они искажали данные со спутников.

Американцы узнали это не намного раньше нас.

Они заслали на платформу агента под прикрытием.

Он сфотографировал тачку, стоящую во главе преступной банды.

Кто это? Кто-нибудь уже видел фотографию?

Сегодня Американец передаст вам фотографию.

Он подаст сигнал, когда будет готов.

Те головорезы снизу были на той платформе.

Если они меня увидят, считай, операция провалена.

И это прихвачу. Спасибки.

А то, леший его знает, чем МакКуину хочется фары залить.

Что тут у тебя бесплатно?

Как насчет этого фисташкового мороженого?

Что с тобой? Выглядит вкусно!

Чуть больше, пожалуйста. Бесплатно ведь, да?

Давай же! Бесплатно же!

Давай, еще пару ложек.

Вот так! Теперь это настоящая порция мороженого!

Мои соболезнования. (яп.)

И наш последний участник

Спасибо, что пригласили нас, Сэр Карданвал.

Я очень жду предстоящие гонки. Это хороший повод проявить себя.

Благодарить скорее должен я, Молния.

Ты и твоя команда принесли опыт и профессионализм

на эти соревнования.

Какое облегчение. Какое облегчение.

Чтобы вы не делали, не ешьте бесплатное фисташковое мороженое.

Сэр Карданвал, я все объясню.

Этот парень позвонил к нам на передачу.

Эта поездка была великолепной.

Он несколько взволнован, да?

Мэтр, возьми себя в руки. Ты ведь на сцене!

Езжай и быстро приведи себя в порядок!

Разрешите! Я потек. Где тут отъезжие место? Спасибо.

Я потек. Но ведь раньше никогда не тек!

Не тек, вообще, не тек.

Никогда не тек, никогда не.

Ладно, МакМиссл. Я на месте. Пора встретится.

Так, Американец активировал свой передатчик.

Принял. Езжай к нему.

Чтобы вы не делали, ни в коем случае не заезжайте туда!

Не в обиду вам сказано,

но ломаетесь вы чаще, чем моя кузина Бетси

после того, как ее бросили у алтаря!

Что за? Ты в порядке?

Мы бы хотели вернуться к нашему маленькому дельцу, если ты не против.

Не буду мешать вам заниматься делом.

Один совет: как только услышите хихиканье и увидите водопад,

лучше нажмите зеленую кнопку.

Проваливай от сюда!

Ладно. Но когда она захихикает, вы меня еще вспомните.

Берегитесь, леди, Мэтр снова на коне.

У Фольксвагена Карманн Гиа отсутствует радиатор.

Конечно, отсутствует. Там же охлаждение воздушное.

Отлично. Я из токийского отдела.

Конечно, Карманн Гиа не единственные.

По мимо «Жуков», есть Тип 3 со специфическими двигателями.

были автобусы Тип 2.

Нам бы надо найти место, чтобы уединится.

Вот это да! А не рановато ли?

Правильно. Никогда не знаешь, на какие комнаты здесь безопасны.

Там и будет наше рандеву.

Мэтр, что происходит?

А то и происходит, что у меня завтра свидание.

Гвидо тебе не верит.

Поверь, моя новая подружка так и сказала.

Гвидо все равно тебе не верит.

Должен признать: круто ты нам пудрил капот.

А нам это не нравится.

Ну, я-то всего лишь маскировался, а вы такими на всю жизнь останетесь.

Алинол? Спасибо, парни. Я слышал, что это не плохая штука.

Сам по себе Алинол не вреден.

Но после моих исследований

я нашел один маленький изъян.

В потоке электромагнитного излучения

он становится чрезвычайно опасным.

Это все, что вам надо? Могу сплясать.

Ты очень интересовался этой камерой на нефтяной вышке.

Скоро ты увидишь, что она в действительности делает.

Как скажите, Профессор.

Ты говорил со многими машинами прошлой ночью.

Или, нет, ошибся, это твоя сестра.

В последнее время постоянно их путаю.

Можно начать, Профессор Ц?

генератор электромагнитного излучения.

Как насчет нее? Ты ей передал информацию?

Скоро Алинол закипит под действием волн,

значительно расширится, и давление разорвет цилиндры,

пуская топливо в камеру сгорания.

И что такого? Я могу заменить блок цилиндров.

Можешь, но если включить излучатель на полную силу.

К сожалению. Менять будет нечего.

Он? У него информация?

Мы думаем, что лазутчик передал крайне секретную информацию.

Я позабочусь об этом прежде, чем нам будет нанесен какой-либо вред.

Операция все еще в силе.

Вы найдёте второго агента и избавитесь от него.

где древние традиции соседствуют с современными технологиями.

Добро пожаловать на гонки, открывающие Всемирное Гран-при.

Даррелл Картрип и Дэвид Хоббскэп.

Это первое в своем роде подобное соревнование.

Во-первых, Алинол, дебютирующий,

как обязательное топливо для все наших именитых участников.

Ничего подобного мы раньше не видели.

Даррелл, как именно будет проходить соревнование?

Все три уличные заезда пройдут на классических кольцевых трассах.

Это значит, что болиды класса Ле-Ман и Формулы 1

должны сразу же вырваться вперед.

известный любитель агрессивного старта.

Но на виражах автомобили Гран туризма,

вроде Мигеля Камоло, могут догнать лидеров гонки,

но это навряд ли поможет обогнать Франческо,

стремительно уезжающего вперед.

Погоди! Не гони лошадей.

Ты забыл о самом важном обстоятельстве:

грунт на первых участках трасс.

Он приводит шансы участников к равному знаменателю.

рассчитывает сильно выиграть на нем.

И не забывай о Молнии МакКуине.

был непревзойденным мастером езды на грунте.

Да ну, Даррелл, тебе надо протереть лобовое стекло.

Время проверить предположения. Участники на старте.

Франческо нравится МакКуино.

Это приводит его в правильное расположение духа.

Что он делает в боксе? Он у всех на виду.

Одно из лучших, какое я только видел.

Посмотри, как проработана ржавчина.

Маскировка должна была ему немало стоить.

Но почему он все еще с нами не связался?

Может быть за ним следят.

Он свяжется с нами, как только сможет.

Тогда мы узнаем, кто стоит за всем этим.

Гонщики уже у крутого поворота, а Франческо вырывается вперед.

Подождите, парни. Грунт приближается.

Буксуй и скользи, детка.

МакКуин, пора вырываться вперед!

Езжай к краю и покажи, чему тебя Док научил.

Парни! Франческо забуксовал!

Молния МакКуин вырывается вперед.

Вот так, парни, лидерство Франческо увязло в грязи.

Спасибо за совет, Мэтр. Продолжай в том же духе.

МакКуин выглядит счастливее танка, участвующего в гонках на выживание!

Выехав на асфальт, все начинают бороться за место под солнцем.

Франческо потерял много времени на грунте.

Ему нужно сильно постараться, чтобы снова выбиться в лидеры.

А гонка уже у Радужного моста, чья петля описывает полный оборот.

Мигель Камило спалил свой двигатель!

Очень странно, Даррелл. Он всю жизнь был очень расчетливым.

Читайте также:  Устройство для перевозки велосипедов на фаркопе автомобиля

Ему еще американский шпион информацию передал.

Тот Пэйсер с вечеринки.

Пробиваю по базе данных тех нефтяных бандюков.

С ним есть еще кто-нибудь? Он не может быть один.

Провожу анализ цели. Он здесь не один.

Трое, пятеро. Они повсюду. И все они едут к.

О, нет! Финн? Финн, где вы?

Вытащи его из бокса сейчас же!

Кто-то так кричит, что я в наушниках глохну!

Уезжай из боксов! Слышишь?

Хочешь со мной встретиться?

Парни, хватит засорять эфир. Держите это частоту свободной.

Нет времени на разговоры! Уезжай из боксов!

У тебя там есть телек, а то мне надо еще остаток гонки досмотреть?

Пытаюсь. Уезжай сейчас же!

Обычно я привожу себя в порядок прежде, чем встретится с подружкой.

Он в переулках на востоке от гаражей.

Множественные злоумышленники приближаются к нему.

Пусть не останавливается! Я уже в пути!

Подружка, цветочки любишь?

Нет! Никуда не заезжай! Просто ехай вперед!

МакКуин внезапно освобождает внутренний ряд.

Я просто не верю в то, что вижу.

Что за глупость, взять и уступить дорогу!

Это может стоить победу МакКуину!

Все делаешь отлично. Теперь просто сосредоточься.

Что? Хочешь, чтобы я ехал на шум?

Нет! Только не вниз по улице!

Кончай, Мэтр. Отключайся.

Бампер к бамперу они приближаются к финишу!

Это было круто! Автограф не дашь?

В таких условиях встреча невозможна. Берегите устройство.

Какой была ваша стратегия?

Стратегия? Франческо не нужна стратегия.

Стартуешь, ждешь пока Молния МакКуин

выдохнется, обгоняешь и выигрываешь.

Франческо всегда побеждает. Это скучно.

Но без проблем не обошлось.

Грунт существенно тебя затормозил.

Гонка закончилась? Ты выиграл, да?

Что ты там за чушь нес во время гонки?

Чушь? А ты думал. Я сейчас все объясню.

Просто там, на улице, я видел двух парней, которые

демонстрировали уличное карате.

Это была просто чума. У одного из них даже был огнемет!

Огнемет? О чем это ты?

Она будто вселилась в мою кабину, и велела мне ехать со стадиона.

Воображаемая подружка? Огнемет?

Вот почему я тебя раньше не брал на соревнования.

Может быть если я, не знаю,

поговорю с судьями и объясню, что случилось, это поможет?

Мне не нужна твоя помощь! Я не хочу, чтобы ты мне помогал!

Но уверяю вас, что это больше не повторится.

Слушайте, мы узнали, в чем проблема, и причина уже устранена.

Молния МакКуин проиграл в первом заезде

Всемирного Гран-при Франческо Бернулли.

Эксперты считают, что Алинол мог стал причиной возгорания.

Алинол безопасен Альтернативное топливо безопасно.

Мое топливо просто не могло стать причиной возгорания этих машин.

У судий пока нет единого мнения по поводу алинола,

но кое-что мы знаем точно:

Молния МакКуин прошляпил свою победу.

Команда МакКуина сейчас определенно не счастлива.

Добро пожаловать в международный аэропорт Токио.

Это по поводу моего крюка?

Знаю, надо было указать его в декларации, но я не мог, честно!

Взгляните, он приделан ко мне!

Я так и не представился.

Финн МакМислл. Британская разведка.

Тягач Мэтр среднего ума.

На кого работаете? ФБР? ЦРУ?

Я знаю пару приемов карате.

Не хочу хвастаться, но у меня есть черный фанатский пояс.

Вот первый: я вскрываю капот соперника,

выдергиваю аккумулятор, и показываю его ему до того, как он глохнет.

Я зову его: «Что я нечаянно сделал со своим другом Луиджи.»

Знаешь, мне надо ехать, а то еще свой рейс пропущу.

Не беспокойся. Я позабочусь обо всем.

Даже таможню не надо проходить!

Там твои партнеры по карате.

Выглядят так, будто хотят что-то тебе сказать!

Ехай вперед. Что бы ты не делал, не останавливайся!

У тебя там все в порядке?

Финн, это Сид. Я на подходе.

Помнишь, что ты там говорил по поводу остановок?

Знал же, что надо было брать ручной багаж!

Посмотрите, это же моя воображаемая подружка!

Давай же! Заезжай внутрь!

Смотрю, ты просто жаждешь свидания со мной, не правда ли?

Здесь прямо безвыходное положение.

Давай, Финн! Сейчас или никогда!

Когда ты будешь читать это письмо, я уже буду лететь домой на самолете.

Прости меня за все.

Я больше не хочу становится причиной твоих неудач.

Я хочу, чтобы ты доказал всему миру то, что я и так знаю,

что ты самый лучший гонщик на всем белом свете.

Я, действительно, не хотел, чтобы он уехал.

Погоди, здесь еще кое-что.

«П.С. Пожалуйста, скажи в отеле,

что я не хотел заказывать то кино.

я думал, что это реклама, а оказалось платный фильм.

Здесь еще целая куча постскриптумов.

Ну, хотя бы, я знаю, что он дома, в безопасности.

Вот это прекрасное начало дня.

Только перед лицом смерти чувствуешь полноту жизни.

Да уж, надеюсь устройство не отвалилось.

Еще бы чуть-чуть и я бы пропустил свой рейс.

А-то вон какая-то острая боль в шасси.

Да, прости. Шифтвелл. Холли Шифтвелл.

Наконец-то. Время узнать, кто стоит за всем этим.

Один из самых дрянных когда-либо построенных двигателей.

Старый алюминиевый 8-цилиндровик с электроникой Лукаса и болтами Уинфорта.

Они и не метрические и не дюймовые.

Да, ладно, но чей этот двигатель?

Ну по фотографии это трудно сказать.

Хороший агент узнает, что может, а потом сваливает, пока не прикончили.

Агент? То есть, типа, Страховой что ли? Типа.

Как хороший сосед, Мэтр здесь!

Погодите! Секретный что ли! Вы, типа, шпионы!

И как много автомобилей было выпушено с таким двигателем?

Он был стандартным для 7-ми моделей, выпускавшихся 12 лет.

Как минимум 35000 машин имеют такой движок под капотом.

Если бы на фотографии было что-нибудь,

что сузило бы круг подозреваемых, я был бы счастлив.

Ты можешь быть несчастлив, а вот парень с фотки, определенно, нет.

Видишь? Ему же пол движка недавно заменили.

И еще те коробки там.

Все заводские. Их нелегко было достать.

Отличная работа, Мэтр. Я бы никогда не заметил.

Я знаю одного торговца с черного рынка в Париже, гнусный тип,

но он единственный на всем свете, кто может сказать чей это двигатель.

Что ты скажешь, если мы тебя ангажируем, как опытного нелегала?

У тебя, определенно, есть опыт «полевых» работ.

Конечно, я прям около него и живу.

В последние время от меня было больше вреда, чем пользы.

Ты нам очень поможешь. Пожалуйста, Мэтр.

Но ты ведь знаешь, что я простой тягач?

Конечно. А я простой бизнессмен.

В Париж! Тотчас (франц.)

Да, и мне пару сладостей захвати, Сид.

Всегда шпионом хотел быть.

Как только заедем, держатся вместе.

Ни с кем не говорить, Ни на кого не смотреть,

и главное не разевать капот. Понятно?

Да. Не разевать капот. Да, сэр.

У них есть все. Нет!

Только посмотрите на капоты! Мне бы не помешал.

Извините, парни, мне надо ехать!

Извините. Чем вы торгуете?

Фарами, месье, фарами?

Его нужно отбуксировать. Подцепи его, Мэтр.

Ржавые куски металлолома! Уберите свои крючья от меня!

Электрошок! Что за шутки?

Это ее первое задание. Она не знала, что ты мой информатор.

Ненавижу запах новых тачек.

Тумбер отбывал пожизненное на штраф-стоянке в Марокко,

оттуда я его впервые и спас, если мне не изменяет память.

Говоря о воспоминаниях, не мало, небось, пробег-то увеличился, да?

Хорошо, мы поняли. Вы оба знакомы и оба в летах.

Черт! Самый дрянной из когда-либо построенных двигателей.

Погодите-ка, этот масляный фильтр. Эти подшипники.

Знакомые запчасти, Тумбер?

Это они! Я их продал.

Меня всегда интересовало, зачем им нужно так много деталей.

Ведра и тягачи нераздельны, как хлеб с маслом.

Вроде тех Гремлина и Пэйсера с вечеринки,

Покажи-ка фотографии с нефтяной вышки.

Хочу узнать, какие еще модели машин там были.

Так, посмотрим. Хьюго и Джалта.

Все, кто замешан в этом заговоре, самые дрянные тачки в истории.

И они получают указание от тачки, чей двигатель на это фотографии.

Гремлины, Пейсеры, Хьюго, и Джалты никогда не ладили,

но через 2 суток у них тайная встреча.

Там же и следующая гонка!

Хороший шанс повидать нашего неизвестного кукловода с фото.

Ваши шансы очень даже велики.

Я только вчера выслал ему новые муфты сцепления в Порто Корса.

Свяжись со Стивенсоном, пусть он ждет нас на Гарда де Леоне.

Этот трехколесный парень должно быть был прав по поводу встречи.

Так много ведер в городе не увидишь,

если только здесь не встреча членов клуба «Ведро».

Как ты умудряешься их всех снимать?

Я перепрограммировала камеры светофоров, настроив их на поиск и опознание.

Ты не только самая красивая тачка, что я видел, так ещё и не дуреха к тому же.

Знакомый вид: Хьюго на буксире.

Хотя выглядит отлично!

Конечно же! Должно быть, глава одного из семейств.

Логично: если бы я был богатым и ломался каждый день,

я бы тоже нанял себе тягач, чтобы всюду меня возил!

Нам нужно проникнуть на эту встречу и узнать, кто у них главный.

Минутку. Стой смирно.

Отличная работа, мисс Шифтвелл.

Боже, хотел бы, что бы мои друзья меня сейчас увидели.

Гвидо, твои глаза тебя не обманывают.

Мы в Италии, мы дома.

Луиджи, где тут отель, чувак?

Что? Друзья Луиджи у него на родине не будут ночевать в отеле!

Друзей Луиджи примет. Дядя Тополино!

Как они это делают?

Те же ингредиенты, что и дома, но вкус в разы вкуснее.

Что вид такой удрученный?

Словно на гвоздь наехал.

она сделает тебе большой итальянский ужин, и он приведет тебя в порядок.

Мама Тополино, пожалуйста, не беспокойтесь обо мне.

Это все из-за проблемы, да, между тобой и другом?

Вот так, и Луиджи сболтнул мне.

Поедем прокатимся, пока Мама готовит.

Я прихватил своего друга Мэтра с собой в поездку

и сказал ему, что надо вести себя по-другому,

что мы не в Радиатор Спрингс.

Тогда к чему желать, чтобы он не был самим собой?

Я наговорил лишнего сгоряча.

Знаешь, когда Гвидо и Луиджи работали у меня,

ссорам не было конца.

Они спорили, какой Феррари самый быстрый из Феррари,

И кто из них больше похож на Феррари.

Бывало, даже не из-за Феррари ругались.

Ну, я и сказал им: (итал.) ничего, что так.

У всех бывают иногда ссоры, Особенно у лучших друзей.

Просто, скорее миритесь.

Нет такой обиды, чтобы была важнее дружбы.

Финн, мы в часу езды от Порто Корса.

И так, Мэтр, здесь голосовой интерфейс.

Хотя сейчас почти все имеет голосовой интерфейс.

Что? А я-то думал, меня тут маскировать собираются.

Голос опознан, включена программа маскировки.

Компьютерша, в немца меня наряди.

Вот вопьюсь в твой топливный шланг!

То есть, я должен всего лишь попасть туда, прикинувшись тягачом.

Осталось приладить и подогнать твою маскировку.

Чего это ты удумала?

Маскировка при поверхностных дефектах не будет работать корректно.

А я уж подумал, что ты мне хочешь вмятины заделать..

Не дам никому их красить, шкурить, лудить, шпатлевкой замазывать.

Не хочу их ровнять. Хочу, чтобы память оставалась всю жизнь.

То есть, в Париже все было всерьез? МакКуин это не просто часть легенды?

Ну да. А мисс Шифтвелл пишет для iPhon’ов программы.

Вы наблюдаете великолепный

Порто Корса, лежащий на итальянской Ривьере.

Какое замечательное место для второго этапа Всемирного Гран-при!

Знаешь, Брент, это место зовут «Жемчужина Ривьеры»,

и не трудно понять почему!

Вместе со своими укромными пляжами и богатыми казино,

Кого здесь только не увидишь,

от мультимиллиардеров и суперзвезд

до мировых правителей и важных чиновников.

Здесь даже поворот в три приема не сделаешь,

не задев какую-нибудь знаменитость.

Добро пожаловать на второй заезд Всемирного Гран-при,

Где важное место по-прежнему занимает Алинол.

Сэр Майлс Карданвал сегодня рано утром говорил с прессой

по поводу безопасности оного.

Группа независимых ученых заключила,

что Алинол совершенно безопасен, понятно?

Так что гонка продолжается, парни.

Вот только все задаются вопросом:

Увидим ли мы сегодня настоящего МакКуина?

Ему надо собраться, поскольку у противника преимущество в трассе.

Франческо вырос на ней.

(итал.) Сеньоры и сеньориты, на первой позиции, под номером один, Франческо!

Беллиссима! Спасибо за поддержку!

и за твою ошибку, КакКуино!

(итал.) На второй позиции,

под номером 95, Молния МакКуино!

МакКуин, все в порядке?

Если беспокоишься о горючке, чувак, Не стоит: она совершенно безопасна.

Нет, парни, я просто очень хочу, чтобы Мэтр сейчас был здесь.

Франческо понимает, МакКуино.

Что там у тебя, Франческо?

Известным гонщикам, как Франческо, ну, или ты,

быть вдали от дома тяжелее.

По-моему ты забыл посыпать соли на раны.

Когда Франческо вдали от дома, ему не хватает мамы,

как тебе не хватает твоего амиго тягача.

Может я ошибался на твой счет, потому что именно то.

Но теперь я дома, и мама прямо здесь.

Не беспокойся, Мама, МакКуин очень грустный.

Сегодня я побью эту плаксу!

А вот и соль, что не хватало.

Дарелл, гонщики укрепляются на позициях не доехав и до загорода.

Гонка будет напряженной.

Гремлины. Чувак, ну и уродские тачки,

будто кто-то спер багажник.

Мой дедушка сломаться.

Если кто-либо из вас помочь, я буду очень признательна.

Похоже кому-то нужна техническая помощь.

Не деритесь из-за меня.

Сеньоре, Тягач, пер фаворе.

Готовься, Мэтр. Твой выход в любую минуту.

Даже не знаю. А, если я все завалю?

Просто разыгрывай такой же уровень интеллекта,

что разыгрывал, прикидываясь тем тупым тягачом, и все будет отлично.

Те парни довольно круто выглядят и. Погодь, ты сказал: «Тупым»?

Разве не в этом вся идея?

Скажу тебе, что это гениально.

Никто и не догадается, что его дурят,

потому что будет слишком занят смеясь над дураком.

А вот и босс подъезжает.

Иван, чего это ты оскорбляешь меня ожиданием?

Гонщики проходят крутой поворот

и едут по склону к мосту Козино.

Прием ставок окончен.

Давайте, пушистые кости!

Освежители воздуха, шарики на антенны.

Это место, будто из золота сделано!

Оно и сделано. Теперь будь осторожен в выборе слов.

То есть, не говорить с тобой?

Хочешь, чтобы я сейчас же замолчал?

Чего ты сегодня странный, Иван.

Без понятия о чем это ты,

Александр Хьюго, он же Алекс Металлоломщик.

Много же у тебя кликух, Алекс.

Хотя этого стоило ожидать, ведь тебя разыскивают во Франции, Германии.

Ладно, ладно только не надо так громко!

А то меня еще арестуют из-за тебя!

Лучше не злить Ивана: он не в духе.

Это просто профессор.

Цундапп! Когда ОН приедет?

Хотел бы я быть с вам в столь знаменательный день,

но мои муфты сцепления полетели.

Мы все знаем каково это.

Он слишком искажен.

Мы здесь, чтобы праздновать.

Сегодня, ваша упорная работа оплатится сполна.

Мир отвернулся от машин, вроде нас.

Они переставали выпускать нас, переставали производить наши запчасти.

Они давали нам постыдные имена: драндулет, корыто, груда металлолома,

Читайте также:  Что лучше кобель или девочка

рыдван, тарантас, колымага, развалюха, гроб на колесах,

Но ихние оскорбления сделали нас сильнее.

Потому что сегодня, друзья мои, это все закончится!

Авария на мосту Казино!

Это Карло Велоса, бразильская гонщица!

Они смеялись над нами, но сейчас настал наш черед посмеяться над ними.

Еще одна авария! Это номер 9, Найджел Газли.

Ведро, выплесни свою ярость.

Я обнаружила сильное электромагнитное излучение.

Предполагалось, что это будет триумф альтернативного топлива.

Но после сего дня, все снова перейдут на бензин.

станем самыми влиятельными автомобилями на все свете!

Они придут к нам, и у них не будет выбора, потому что мы будем нужны.

Мы предполагали, что ты заскочишь!

И они нас наконец-то за уважают!

Так что гордо поднимите капот!

После сего дня, вы больше не будете стыдится своего имени!

Да здравствуют ведра!

Номер 7 выбыл! Сю Тодороки!

Бампер к бамперу они приближаются к финишной линии!

И они понятия не имеют, что случилось позади них.

Вот, о чем я говорил! Ка-чао!

Сэр Карданвал, пройдет ли в Лондоне финальный заезд?

Как там говорят? Шоу должно продолжаться.

Вы все еще требуете от гонщиков заправляться Алинолом?

Честно говоря, я не могу дальше продолжать рисковать жизнями гонщиков.

В финальной гонке можно не заправляться Алинолом.

Это был убитый горем сэр Майлс Карданвал,

объявляющий, что не будет требовать заправки Алинолом в последнем заезде.

Да сгинет Алинол и все альтернативное топливо!

Мэтр, отбой операции.

Они взяли Финна! Выбирайся от туда! Сейчас же!

Как там ваш дедушка?

Да здравствуют ведра!

Отличная вечеринка, да, Иван?

Точно, просто невероятная.

Ты ведь не уезжаешь, да?

но таково никогда не случалось.

Вы выбрали топливо для финальной гонки? Что это будет?

После того, что сегодня произошло?

Мой друг Филлмор сказал, что оно безопасно. Для меня этого достаточно.

Недавно я не поддержал одного из друзей.

На те же грабли наступать не собираюсь.

Какое поразительное заявление от Молнии МакКуина.

Он заправится Алинолом в финальной гонке, независимо от сегодняшних происшествий.

Алинол должен исчезнуть раз и навсегда.

МакКуин не сможет выиграть последнюю гонку.

Молния МакКуин должен умереть!

Это американский шпион!

Пулемет Гатлинга. Запрос распознан.

Пригнитесь, ребята! Пригнитесь!

— Блин! Я не то имел ввиду. Запрос распознан.

Стой! Стой! Не пушка, а парашют!

Коррекция приемлема. Параплан активирован.

Пропустите меня! Пропустите!

Пропустите меня! Я должен предупредить МакКуина!

Вы не можете здесь проехать! Назад.

Помешанный у ворот номер 9.

Меня внедрили под видом тягача на сходку ведер,

но мой компьютер не правильно понял мои слова!

Мэтр, как я рад тебя видеть.

Извините, я думал. слышал.

Так это был я. Я кричал: «Вот это был день! Ты лучший!»

Поклясться готов, что слышал своего друга.

В Англии, тебя прикончат! Прямо на финишной прямой.

Проехайте со мной, пожалуйста.

Вижу тебя действительно волнует тот гонщик.

Какая жалость, что ты не успел его предупредить.

«Тупой»? Таким ты меня видишь?

Таким тебя все видят. Скажу тебе, что это гениально.

Никто и не догадается, что его дурят,

потому что будет слишком занят смеясь над дураком.

Отличная работа. Все листья собрал.

Вот так! Теперь это настоящая порция мороженого!

Воды, дайте воды! Какое облегчение. Какое облегчение.

Но я никогда не тек, вообще!

Мэтр, возьми себя в руки. Ты ведь на сцене!

Минуточку, я что подвел тебя, да?

Мне не нужна твоя помощь!

Я не хочу, чтобы ты мне помогал!

Слушай, это ведь не Радиатор Спрингс.

Вот, почему я тебя раньше не брал на соревнования!

Холли! Финн! Где это мы?

В Лондоне, Мэтр, внутри Биг Бэнтли.

Это. Это я во всем виноват.

Не будь глупым, Мэтр.

Я ведь такой, помнишь? Сам сказал.

Мэтр, я лишь восхищался тем, какой ты хороший шпион.

Я все время пытался вам это сказать.

И все беды МакКуина в том, что я туп, как пень.

Это я во всем виноват.

Профессор Ц хотел, чтобы вы были в передних рядах,

Не знал, что он домой не возвращался.

Шериф уже в Скотлад Ярде.

А сержант поехал к своим друзьям из британской армии.

Ты должен думать только о трассе.

Знаю, Салли, но тут творится что-то такое, что я не уверен.

ведь после Италии казалось всё кончено, и тут ты вдохнул в меня надежду.

Может мне и не стоило этого говорить, но я надеюсь на твою победу.

Ты покажешь миру, что все ошибались по поводу алинола.

Мэтр бы настоял на гонке.

Я говорю с профессором. Что, профессор?

Когда он туда заедет в следующий раз, чтобы сказать «ка-чао».

Не печалься, тягач. Ты все равно не мог ему помочь.

Что? Ты ведь не думаешь, что мы забыли разрядить твои обоймы?

Правильно! У тебя ничего нет!

И кто теперь ведро, а?

Хорошая попытка, Мэтр.

Я должен вас освободить.

Времени нет. МакКуину нужна твоя помощь.

Но я не могу. Я же всего лишь тягач.

Все зависит от тебя. Езжай в боксы и эвакуируй все оттуда.

Так, мы справимся? Правда?

Он бы не уехал, скажи б я ему правду.

У фразы «ваше время пришло» сразу появилось новое значение.

Если бы мне только удалось изменить полярность.

Отличная работа. Шустро мыслите, Холли.

Почему все едут не по той стороне дороги?

Мы должны попасть на гонки.

Рассчитайте кратчайший путь до.

То-то его так просто отпустили.

Живо из боксов! А что это вы тут все делаете?

Они знали, что ты поедешь спасать МакКуина.

Пока мы были в отключке, они вставили ее тебе в воздушный фильтр.

Нет! Держись от меня подальше!

Только что тягач выехал на проезжую часть, двигаясь задом на перед!

Обычно присутствие спасательных машин на трассе означает аварию.

Прочь! Если ты приблизишься ко мне, то очень сильно пожалеешь!

Я понимаю, я тебя обидел, но это уже неважно!

А у МакКуина похоже завязалась беседа с тягачом.

Не знаю, что это за тягач, Брент, но скажу, что

он должно быть самый лучший ездок задом на перед.

Я больше с тобой не расстанусь!

Что происходит? Похоже на кошмар!

А МакКуин уносится вперед,

прицепившись к тягачу на реактивной тяге!

Холли, я за Цундаппом, а ты Мэтра выручай

Вы действительно считаете, что я просто так дам вам уплыть, да?

Запасному плану? Мэтр, да кто тебя заминировал-то?

Вы все такие недалекие? Здесь голосовой интерфейс.

Сейчас все имеет голосовой интерфейс.

кто ее активировал?

Не я ее активировал. Кто-нибудь еще хочет попробовать?

Рискну предположить, что это те парни, которые хотят моей смерти, да?

Я знаю, через что вы прошли. Надо мной тоже все смеялись.

Но богатство и власть, к которым вы стремились,

не сделают вас лучше.

Да, но это стоило того.

Не сегодня, ребятки.

Спасибо за помощь, капрал.

Все, что угодно для друзей моего отца.

Что он говорит? Что не так?

У него нет ключей под эти болты.

Меня никто всерьез не воспринимает.

Теперь-то я понял. Это не Радиатор Спрингс.

Слушай, ты был собой в Радиатор Спрингс.

Так будь собой и здесь.

И если люди не воспринимают тебя всерьез,

то это им надо меняться, а не тебе!

Я знаю, потому что раньше был не прав.

Мне нужна та пара штук, что помогали мне смыться от МакКуина!

Только не перепутай!

Так кто выигрывает-то?

Все хорошо! Скажи им Мэтр, растолкуй.

гонки и гонщикам вредил, и я знаю кто.

Погодите. Ваше Величество.

Очистить трибуну! Быстрее!

Отставить огонь! Он не может ее обезвредить!

Мэтр, я не знаю, что ты задумал, но приказываю: отставить.

Ни капельки не похоже на Радиатор Спрингс.

Мэтр, переходи уже к делу.

Что? Я? Да ты с ума съехал.

Я стал подозревать его, когда

Теми же самыми, которым скручен старый английский движок с фотки.

И вспомнил, что говорят про старые английские двигатели:

«Если под ним нет лужи масла, значит, масла-то в нем и нет.»

О чем это он говорит?

Это ты тогда на той вечеринке в Японии масла напрудил.

Решил свалить все на меня?

Электромобилям не нужно масло, придурок.

Тогда ты всех обманываешь. Ты не переделывал себя.

Если мы поднимем этот капот, то увидим движок с картинки.

Этот грузовик безумен! Он нас всех убьет!

Но сэр Карданвал организовал гонки. Зачем ему вредить кому-либо?

Чтобы очернит Алинол и заставить всех вернуться на обычное топливо.

Он сам это сказал своим замаскированным голосом.

«Замаскированным голосом»?! О чем ты вообще?! Совсем спятил, да?!

Не очень у них движется дело. Лучше уехать, бабушка.

Минуту, я хочу узнать, чем все закончится.

Мэтр он создал Алинол.

А что если он нашел крупнейшие залежи нефти

пока все в мире пытались найти ее замену?

Что если он Алинол-то выдумал, чтобы на альтернативное горючее

«Что если…» Все твои домыслы основаны лишь на «Что если…»?

Погодите! А как же я! Этот парень!

Ну ты и безумец! Обезвредить!

Бомба обезврежена. Хорошего дня, сэр Кардавал.

Как этот тягач раскусил меня?

Во все услышанье: теперь ты со мной на все гонки ездить будешь.

Мэтр, давай. Ждут уже.

Ваше Величество, позвольте представить

к почетному посвящению в рыцари Британского Королевства.

За сим нарекаю тебя сэр Мэтр.

Сэр? Что вы, можете звать меня просто Мэтр, Ваше Величество.

И слышать не хочу этой официальщины с «сэрами».

К стати, вы уже знакомы?

Королева, МакКуин. МакКуин, Королева.

МакКуин, МакМиссл. МакМиссл, МакКуин. Королева, МакМиссл.

Так вот, мои реактивные двигатели работали на все катушку,

МакКуин держался изо всех сил

когда вдруг из неоткуда появились два ведра, с пушками на перевес.

Но тут откуда не возьмись появилась прелестная шпионка,

пикирующая с небес, нам во спасение!

Очень занятная история, голубчик вы наш.

Минни, пожалуйста, прекрати!

Ничего этого не было. Реактивные двигатели, летающие шпионы.

Вы почти правы. Это звучит, как небылица.

Холли! Что ты здесь делаешь?

Привет, Мэтр! Рада тебя снова увидеть.

Наши спутники получили неотложное сообщение.

Так ты получил мой эмэйл.

Вы отлично проведете время!

Слушайте, это Финн МакМиссл. Он секретный агент.

Никому не говорите.

Как я рада вас всех видеть.

Теперь Гвидо тебе верит.

Крошка, у тебя тут вмятина какая-то.

спасать их в Лондоне?

Не беспокойся: Рамон в миг все исправит.

Это точно. Без проблем. Только сгоняю за инструментами.

Нет, я берегу эту вмятину. Она мне очень дорога.

Дорога вмятина? Она такая же безумная как и Мэтр.

Я вот одного так и не понял.

Те бандюки меня ведь тоже камерой облучали, да?

Наши ученый выяснили, что Алинол тот же бензин,

а Карданвал лишь немного улучшил его, что бы он мог взрываться.

Погоди-ка, Филлмор. Ты же сказал, что мое горючее безопасно!

Если ты думаешь, что я заменил Это жалкое подобие альтернативного

топлива на мое натуральное, эколо- гичное, органическое биотопливо

просто потому, что не доверял Карданвалу, то ты ошибаешься!

Скоро начнется Гран-при Радиатор Спрингса.

Все зрителям освободить трассу.

Дождаться не могу. Это будет клево!

Нам надо устраивать это каждый год.

Да, я тут понял, что мы так и не узнали, кто самый быстрый.

К тому же, без прессы, трофея, просто гонка.

Таким он и должен быть, чтобы победить Франческо сегодня!

Просто так, ради случая сделал.

Отлично, МакКуин. Очень смешно.

Было смешнее, когда сделал я, но это тоже смешно.

Что дальше будешь делать? Крылья снимешь?

Не такой уж он и красавчик.

Вот за это я тебя и люблю, Салли.

Пойду залью себе душу прохладителем.

Финн? Время уезжать.

Сиддли заправился, починился и готов к взлету.

Просто заскочили сюда, чтобы подобрать кое-что.

Что-то подсказывает мне, что вы не о сувенирных наклейках на бампер.

Ее Величество лично тебя попросила, Мэтр.

Шпион иль нет, ты умнейший из всех, кого я видел.

Но как бы мне с вами не было весело, это.

Не волнуйся: мы понимаем. Но я еще вернусь.

Ты все еще должен мне первое свидание.

Если есть что-нибудь, что я могу для тебя сделать, дай знать.

Я очень ценю это. Спасибо

Зацени: мне разрешили оставить эти ракетные движки.

Увидимся на финише, дружище!

Нет, если я там окажусь первее!

Перевод и частичный набор субтитров выполнен товарищем _007_

При первых проблесках зари «Доблесть прошлого» уже в облаках,

А по ту сторону Атлантики полдень, и «Юнион Джек» реет в небесах!

Но мы не можем притворяться, будто живем на разных планетах, ты и я.

В этом столкновение миров

Наблюдай, как на дальней берег приходит новый день!

В этом столкновение миров

Ты уже не можешь дальше оставаться в стороне!

Эбби роуд, трасса 66, ЦРУ, а у нас МИ6(СРС),

Правая, Левая полоса дороги, Метрическая, Имперская системы.

Фунты, баксы, привет, здорово!

От рычания 8-ми до визга 12-ти цилиндровых двигателей.

«Салют Командиру», ну а у нас «Боже, храни Королеву!»

Копы, Бобби, табаско, васаби, фисташковое мороженое!

В этом столкновение миров

Тебе уже поздно пытаться что-либо остановить,

В этом столкновение миров

Да, тебе надо просто найти себе место и смотреть.

Я скажу, что это ирония, а я скажу, что это шутка,

Мясо и картофель, сосиски с пюре, Баксы, фунты, бабки, нал.

По автобану к восходу солнца! У нас I10, а у нас М1!

Конгресс, Парламент, Президент, Королева! Бензин, а у вас там. газолин.

А теперь хватай свою птичку и подружку Ведь этот мир так мал.

Наблюдай, как на дальней берег приходит новый день!

В этом столкновение миров

Ты уже не можешь дальше оставаться в стороне!

Это столкновение миров

Тебе уже поздно пытаться что-либо остановить!

Тебе надо просто найти себе место и смотреть, да, смотреть.

Были времена в моей жизни, Когда я еще не понимал,

Что действительно происходит И что ты по правде думаешь обо мне.

Посмотри на меня теперь: Глаза широко открыты,

Поумнев, уезжаю, собрав остатки собственной гордости.

И это больше не смешно.

А дело в том, что я больше не дурак,

Хотя лучше бы я был твоим (дурачком).

Ладно, знаешь, как говорят? Правда дарит тебе свободу,

И это отлично, вопрос только в том: «А хочешь ли ты этого?»

Ты улыбаешься, потому что знаешь: мне не выносимо видеть,

Как сердце твое разрывается, а ты Стараешься не упасть в грязь лицом.

Что же, плохая идея.

Но скучаю по старым временам.

Не хочу я быть умником-разумником,

Хочу быть твоим, твоим, твоим (дурачком).

Так зачем, зачем я должен был уезжать?

Я хочу тебя веселить, Я хочу, чтобы ты улыбался,

Я хочу чувствовать, что я кому-то нужен.

И это больше не смешно.

Не хочу я быть умником-разумником

Но хочу быть твоим, твоим, твоим (дурачком).

Источник

Автомобильный справочник "Автовестник"