Что такое расширение и сужение значения слова
Сужение и расширение значения слова
В случае сужения новое значение отображает лишь часть, сторону, разновидность того предмета или явления, кот было отображено старым значением; пиво теперь вполне определённый напиток, а в Древней Руси-то, что пьют; золото значит и деньги, и металл; бумага-документ, но и материал. Одним из результатов сужения(обычно связанного с переносом) значений являются многие профессиональные термины: конек, основа, подошва, спинка, головка, лист, шляпка, нога.
Разумеется, появление новых значений происходит не только путем метафорического или метонимического переосмысления существующих слов. Обогащению и обновлению значений активно способствует словообразование, т е процесс создания новых слов от уже существующих; эти новые слова несут в лексическую систему языка и новые значения.
26. Многозначность слова и омонимы. Пути образования омонимов
Многозначность (полисемия) – это способность слова развивать и сохранять доп. значения и сохранять их в синхронном употреблении наряду со значением.
Многозначность слова развивается при переносе названия с одного предмета на другой. Рассматривая эти слова, мы замечаем, что их значения не равноценны.
1)Основные (первичные) значения. Не мотивированны, не поддаются объяснениям. Первичные значения считаются прямыми, номинативными, т.е. они направлены на явление действительности. Номинативные прямые значения обычно не содержат оценки явления. Являются свободными, могут сочетаться с разными словами.
Омонимы (встречаются во всех языках) – разные слова, имеющие одинаковы звуковой состав.
При многозначности мы имеем одно слово с несколькими значениями, которые связаны между собой. Бывают разных типов:
• Омоформы: у разных слов совпадают в звучании только отдельные формы, создаются временные омонимы, которые разрушаются при изменении формы слов (я лечу заграницу – он летит; я лечу кошку – от лечит)
• Омографы: слова совпадают на письме, различаются произношением (замок)
27. Пути изменения значений слова (метафора, перенос по функциям, метонимия) МЕТАФОРИЧЕСКИЙ ПЕРЕНОС:
— Перенос названия с одного предмета на другой по их сходству. Меняется вещь, но т.к. признак первоначального значения остается, перенос наименования может быть основан по цвету, характеру движения и т.д. (поля шляпы, идут часы). Особенно часто метафорический перенос встречается с названиями частей тела на предметы (спинка стула, головка булавки)
— Перенос по сходству функций: предметы могут быть разными и по форме и по цвету. Объединяет общность функций(перо гусиное, стальное; обои – обивали стены)
— Перенос названия с предмета на предмет может переходить на основе реальных связей, существующих между ними в действительности. Перенос по смежности (метонимия)меняется не только вещь, но и понятие в целом.Перенос названия с одного предмета на другой при соприкосновении в пространство (класс пошел на экскурсию). Перенос названия на явления, связанные со временем (декабристы)
— Название переносится на предмет с материала,из которого этот предмет изготовлен (золото,акварель)
— Широко представлен перенос имен собственных (Форд, Калашников, батист)
— Перенос названия места на изготовляемую продукцию (Бастон, Манчестер, Владимирка)
— Географический и этнографический перенос (шотландка)
— Наблюдаются часто случаи, когда названия целого заменяется названием части и наоборот (синекдоха) (полк в сто штыков; красная шапочка)
с метонимией тесно связаны расширения и сужения значения слова (квас; meat – мясо, вся еда).
Семантические изменения значений слов. Их причины и типы
Семантические изменения слов (изменения значений) бывают лингвистического и экстра-лингвистического характера: семантические процессы происходят под влиянием культурных, исторических и социокультурных изменений в обществе.
Употребление слова в разных условиях общения приводит к обогащению семантической структуры слова и отдельных его значений. Происходит два противоположных семантических процесса;
· Расширение или обобщение лексического значения.
Сужение или специализация как один из типов семантического изменения.
Перенос значения как один из типов семантического изменения. (метафора, метонимия)
1) расширение значения слова (увеличение объема обозначаемого понятия, т.е. количества называемых предметов и явлений, в результате чего возникает новое значение слова: пльнити – «взять в плен» (др.- рус.); пленить – 1) «взять в плен» 2) «очаровать» (совр. рус. яз.);
2) сужение значения слова (ограничение объема обозначаемого понятия, т.е. количества называемых предметов и явлений, в результате чего возникает новое значение слова: в древнерусском языке слово «пиво» обозначало вообще любое питье – пищу и пиво; в современном русском языке «пиво» – это «напиток из ячменного солода».
3) Существует три основных вида мотивировки переносных значений слов:
3) функциональный перенос (изменение значения слова на основе общности или близости функций, выполняемых предметами и лицами: сердце человека (в значении «центральный орган кровообращения») – сердце новостройки (значение «центр чего-то» появилось в результате функционального переноса).
Лингвистического:
· 1) метафора
· 2) метонимия
III аммилиорация (улучшение значения слова) раньше nice-глупый, сейчас милый. marshal-раньше конюх, сегодня высший военный чин.
Экстра-лингвистического:
Эвфемизмы – это заменные, разрешенные слова, которые употребляют вместо запрещенных (табуированных). При внимательном наблюдении за речевыми актами современников можно понять, что сегодня табу накладывают не только на слова, предметы, понятия. Табу можно понимать и в более углубленном лингвистическом аспекте. А именно: табуирование лингвистических единиц – тона, интонации. Казалось, процессы табуирования и эвфемизации должны были изжить себя в цивилизационном обществе. Но они сохраняются и, более того, развиваются по сей день. Было бы тривиальным рассмотрение тем и сфер современных эвфемизмов таких, как «ритуальные услуги» вместо «похоронные», «физическое устранение» вместо «убийство».
Расширение и сужение значения слова
Процессы, с которыми мы познакомились, лежат в основе расширения и сужения значения слова. Первое из этих явлений состоит в увеличении объема содержания слова, объема выражаемой им мысли. При этом слово приобретает новое значение. Например, лексическая единица городпрежде обозначала ограду, забор (то, что огораживает): И есть же монастырь тотъ городомь оделанъ весь, — записал летописец, то есть тот монастырь весь окружен оградой. Наш современник вкладывает в слово совсем иной смысл: для него город
— крупный населенный пункт.
Расширение значения слова обычно происходит по двум характерным направлениям.
1.Предмет, явление может существовать в нескольких разновид-
ностях. Бывает, что слово, обозначавшее одну из этих разновидно стей, становится названием всего класса родственных предметов.
Например, рудойпо признаку цвета первоначально называли породу, содержащую медь (рудабуквально значит красная, рыжая; тот же корень в глаголе рдеть).Позднее слово стало употребляться со значением всякая порода, содержащая металл: железная руда, урановая руда.
Словом палецв старину обозначался только большой палец руки. Остальные пальцы именовались перстами.Определяя длину или толщину какого-либо предмета, его сопоставляли с большим пальцем. Часто употреблявшееся слово постепенно приобрело более широкое содержание — всякий палец вообще, вытеснив из повседневного употребления существительное перст.
Очень показательна в плане расширения значения история лексической единицы буква.Определяя происхождение существительного азбука,мы установили, что оно образовалось из названий первых двух букв славянского алфавита кириллицы — ази буки (букы).Таким образом, слово букыупотреблялось нашими предками как на-именование только одной — второй — буквы алфавита. Со временем буквамистали именоваться все его знаки.
Древнее славянское слово неделя,образованное на базе сочетания не делати,возникло как название нерабочего дня, дня отдыха. С этим значением оно живет почти во всех славянских языках и сейчас. В русской языковой среде слово неделясделалось обозначением отрезка времени в семь дней — от понедельника до воскресенья. На его прежнее содержание указывает существительное понедельник —день «по недели», то есть после нерабочего дня, праздника (сравните: по прибытии, по окончании).
Процесс расширения значения может сопутствовать заимствованию слова, переходу его в иную языковую среду.
Например, латинское слово caminata,образованное от caminos —печь, очаг (отсюда камин),обозначало, в соответствии со своей внутренней формой, только отапливаемое помещение. К русским оно пришло в звуковом облике комната.Заимствование сопровождалось
увеличением смыслового объема слова: комнатоймы называем всякое жилое помещение.
Процессы изменения и расширения значения сопутствовали усвоению русскими людьми лексической единицы каникулы.У нее непростая и интересная история. Слово Canicula— буквально собачка — было у древних римлян собственным именем Сириуса — самой яркой звезды в созвездии Большого Пса. Когда солнце находится в этом созвездии, вблизи Сириуса — с середины июля до середины августа, — стоит особенно сильная жара. На основе переноса по смежности слово стало использоваться в качестве названия самой жаркой поры. С этим значением оно было воспринято рядом европейских языков (например, франц. canicule —время сильной летней жары; польск. kanikula —жара, зной). На русской почве существительное каникулыпережило еще один метонимический перенос — из названия жаркого летнего времени сделалось обозначением летнего, не период жары, перерыва в учебных занятиях; затем, расширив свою содержательную сферу, стало обозначать всякий такой перерыв: мы говорим о летних, осенних, весенних каникулах школьников.
Увеличило свой смысловой объем, попав в русскую языковую среду, и слово бутерброд.Немцы называют бутербродом ломтик хлеба с маслом (Butter —масло, Brot —хлеб). Для нас бутерброд —кусочек хлеба не только с маслом, но и с другими пищевыми продук-тамй — сыром, колбасой, икрой и т.д.
вятся фиолетовые, синие, красные, зеленые чернила;когда говорят: стрелять из ружья, из револьвера, из пулемета, из орудия (стрелять исконно значило выпускать стрелу, поражать стрелой).
2. Расширение значения слова происходит и на иной смысловой основе. В каждом языке существуют лексические единицы с конкретным и отвлеченным содержанием. Рассмотрим два ряда слов:
стол, голова, книга, тетрадь, газета, школа, лес, яблоко, заяц, дождь, река, бежать, говорить, писать, шить, танцевать. ;
красота, белизна, смелость, боязнь, достоинство, закон,причина, следствие, начало, намереваться, полагать, затрагивать, происходить, отплатить.
Слова первого ряда относятся к тому, что мы видим, слышим, ощущаем, к чему можем прикоснуться, что можем взять в руки. Это конкретныеслова. Иная природа у существительных и глаголов второго ряда: боязньмы не можем увидеть, причину— услышать, начало— подержать в руках. Это слова с отвлеченным,или абстрактнымзначением.
В языке нередки случаи, когда слово, обозначавшее раньше какой-либо предмет, факт, событие, постепенно приобретает отвлеченный смысл, который развивается на основе его первоначального конкретного значения. Поскольку отвлеченное содержание всегда связано с более широким кругом явлений и мыслей, чем конкретное, происходит расширение значения слова.
Существительное звено,например, долгое время служило названием одного из колец, составляющих цепь. С расширением своего значения оно стало обозначать не только деталь цепи, но вообще всякую составную часть какого-либо целого: звено из четырех труб, звено самолетов, составное звенобольшого плана.
Слово отрасльизначально обозначало ветвь, росток, молодой побег растения (то, что отросло). На основе этого значения возникло более отвлеченное — ответвление вообще. Сейчас отрасль— определенная сфера деятельности, область науки, знаний, производства. Мы уже не говорим: отрасль дерева; зато обычными для нас стали выражения: важная отрасльэкономики, новая отрасльхимической
промышленности и т.д.
Пробеломв древней Руси называли белый промежуток, подобно тому как просиньюсейчас именуется участок синего цвета, прозеленью— зеленый просвет: весенний с просиньюлед, черный с прозеленьюкамень. Но слово пробелне сохранило своего первоначального значения. Его исконное содержание — белый промежуток — постепенно было осмыслено в более абстрактном плане как промежуток ничем не заполненный, а затем как пропуск, недостаток, изъян: пробелв воспитании, в знаниях, в образовании, в подготовке.
Основойсначала называли продольные нити в ткацком станке, по которым сновалчелнок с поперечной нитью — утком. Нити основы, таким образом, служили необходимым первоэлементом при изготовлении ткани. Поэтому существительное основас течением времени приобрело более широкий отвлеченный смысл — главное, исходное явление, устои: политическая основагосударства, основасемейных отношений, основыэкономических знаний.
Слово оплот(от глагола оплести)в древности значило плетень, изгородь, потом ограда, стена, заграждение; далее развилось отвлеченное значение — надежная защита, опора, твердыня. С этим значением слово часто встречается в газетах: оплот демократии, оплотмира и прогресса.
Интересной иллюстрацией к процессу расширения значения в рассматриваемом плане является судьба лексических единиц игои ярмо.Обе они служили у древних славян обозначениями деревянного дугообразного хомута для упряжки волов. На этой смысловой базе у обоих слов со временем сформировалось новое содержание — гнет, тяжелое бремя, угнетающая, порабощающая сила: Под игомлет душа погнулась, Остыла ко всему она (Н.Некрасов); ярмо рабства.
Сложную историю поэтапного расширения своего значения пережило слово время.Известно ли вам, что существительное время —родственник глагола вертеть?Оно связано по происхождению с древней основой, обозначавшей, как полагают ученые, колесо, колею (след от колеса), путь, возможно, орбиту как движение по кругу. Эволюция слова шла по линии все большего абстрагирования его смыс-
ла: вращение, вращение как круговорот временных отрезков — дней, месяцев, лет, и наконец, современное значение — продолжительность, длительность существования всего происходящего.
Аналогичные процессы происходят и в глаголах. Например, глагол предстоять,как показывает его состав (пред + стоять),значил первоначально стоять перед кем-нибудь, находиться впереди. Сейчас это слово передает не пространственное, а более отвлеченное временное понятие: им пользуются, говоря о событиях, которые «стоят впереди» во временном плане, должны совершиться в будущем: Ему предстоитвыполнить сложную работу; Предстоялосамое главное.
Такую же трансформацию смысла пережило и слово предшествовать.Сначала предшествоватьозначало идти впереди (пред + шествовать).Теперь этот глагол употребляется по отношению к фактам, которые совершились или совершаются раньше других событий.
Глагол огорчить,обнаруживающий связь с прилагательным горький,употреблялся прежде в значении сделать горьким, подобно тому, как посолитьзначит сделать соленым. Но горький вкус — неприятный, поэтому слово огорчитьс течением времени наполнилось новым, отвлеченным смыслом — опечалить, расстроить.
Слово обелитьне так давно значило сделать белым, светлым. С
таким содержанием оно выступает, например, в стихотворении поэта
XIX в., друга Пушкина, Дельвига:
Вдруг снежны облака над полем понесутся,
И снег луга и лес звездчатый обелит.
Но понятия белый, светлыйиздавна связываются в морально-этическом плане с понятием положительный, так же как черный, темный— с понятием отрицательный (говорят: светлая личность, но темное дело). Поэтому глагол обелитьпостепенно приобрел иной, более широкий и отвлеченный смысл: снять с кого-либо подозрение, доказать невиновность, оправдать; например: Он пытался обелитьсебя.
Вы, наверное, помните заключительные строки пушкинского стихотворения «Пророк»:
Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.
Наверное, не у одного поколения русских читателей возникал вопрос: почему «жечь» сердца людей — воздействовать на ум и чувства — следует именно глаголом, а не существительным, не прилагательным, не наречием и не всеми частями речи, вместе взятыми? В чем состоит особая сила глагола?
Обращаясь к фамусовскому обществу с гневными словами осуждения, Чацкий восклицает:
Воскреснем ли когда от чужевластья мод?
Чтоб умный, бодрый наш народ
Хотя по языку нас не считал за немцев.
И снова вопрос: почему, осуждая русское дворянство за отсутствие патриотических чувств, Чацкий говорит о немецком языке, а не о французской, на котором в то время сплошь изъяснялась дворянская среда?
Задумаемся также над следующими строками известной басни И.А.Крылова:
Волк из лесу в деревню забежал,
Не в гости, но живот спасая;
За шкуру он свою дрожал.
И опять непонятно: почему, убегая от преследователей, волк забо-тился о животе, а, положим, не о голове или спине.
Поставленные вопросы отпадут сами собой, если мы уясним, что словам, о которых идет речь, в XVIII—XIX вв. было свойственно иное, чем сейчас, более широкое содержание. Лексическая единица глаголупотреблялась со значением речь, слово. Поэтому в пушкинском стихотворении звучит призыв к поэту воздействовать на людей художественным словом, речью, а не категорией из области грамматики.
Существительное немец— производное от прилагательного немой.В наше время немыми называют людей, лишенных дара речи, способности говорить. Но в древней Руси слово несло в себе и иной смысл — говорящий неясно, непонятно. Поэтому немцамиименовали всех говоривших на непонятном, чужом языке, то есть иностранцев. В старых письменных документах встречаются такие записи: 5000 английскихъ немецъ,датского короля немцы.Постепенно слово закрепилось как название только лиц германского происхождения. Поэтому процитированное высказывание Чацкого следует понимать как обращенный к представителям фамусовского общества призыв вести себя так, чтобы народ не считал их по языку иностранцами.
Василиса Егоровна, присмиревшая под пулями, взглянула на степь, на которой заметно было большое движение; потом оборотилась к мужу и сказала ему: «Иван Кузьмич, в животе и смерти Бог волен: благослови Машу. Маша, подойди к отцу».
Из сказанного следует, что в контексте басни И.А.Крылова словосочетание живот спасая надо понимать как жизнь спасая.
Что же произошло со словами глагол, немцы, живот?Любознательный читатель, наверное, уже догадался, что они пережили процесс сужениясвоего значения.
Под сужением значения слова, в противоположность расширению, понимается уменьшение объема его содержания, объема заключенной в нем мысли.
Характерным направлением данного процесса является переход слова как названия с предмета, явления на какую-либо одну его разновидность, частную форму его существования. Это произошло с существительным немцы.Следы того же процесса обнаруживаются в истории ряда других лексических единиц.
Слово племянникпервоначально понималось как член одного племени, соплеменник, родственник вообще. Со временем оно приобрело более ограниченное значение — сын брата или сестры.
С более широким содержанием — наставление, поучение употреблялось прежде и слово наказание.В памятнике XVI в. «Домострое», о котором уже шла речь, читаем: Наказание отъ отца къ сыну, то есть наставление отца сыну. Наш современник понимает наказание только как меру дисциплинарного воздействия. Об этом свидетельствуют выражения: подвергнуть наказанию,высшая мера
наказания и др. под.
У древних славян существительное векозначило крышка, прикрытие. Это значение сохраняется у него в украинском, белорусском, чешском, польском и некоторых других современных славянских языках. Русские стали называть векомскладку кожи, прикрывающую глаз: Ее векитихо поднялись, и опять ласково засияли предо мною ее светлые глаза (Тургенев).
Сужение своей содержательной сферы претерпело и слово жир.Прежнее значение — пища, корм с течением времени уступило место другому тому, с которым оно употребляется сейчас: маслянистое вещество, входящее в состав пищи.
Точно так же слово пиво,обобщенно обозначавшее в древности всякое питье, напиток вообще, стало затем названием слабоалкогольного пенящегося напитка.
Сужение значения слов наблюдается и при их заимствовании. Так, греческое diaitа (диета) —образ жизни приобрело в заимствовавших его языках более ограниченный смысл — режим питания: Врач про-
писал больному строгую диету.
То же произошло с немецким словом Blech —белая листовая жесть: у носителей русского языка оно превратилось в бляху —металлическую пластинку с надписью или номером; например, у Паустовского: Никелированная бляхас кондукторским номером поблескивала на моей куртке.
Сужение значения иноязычного слова может явиться следствием тех исторических обстоятельств, в которых происходило его заимствование. В этом отношении показательна судьба слов балык, изюми ярлык.
Тюркское слово балыкзначит рыба. Балыкомтатары и другие носители тюркских языков называют всякую рыбу, в том числе и свежую. В нашем же языке существительное балыкслужит обозначением соленой и провяленной спинки красной рыбы — осетра, белорыбицы и др. Точно так же изюму тюркских народов — виноград вообще, в первую очередь свежий; по-русски же изюмзначит сушеный виноград. Почему так произошло?
Оказывается, виноград и красная рыба раньше доставлялись с юга, главным образом из Крыма, только в консервированном виде: свежие продукты при тогдашнем состоянии транспорта и отсутствии холодильных установок не выдерживали перевозок и портились в дороге. При продаже торговцы-татары произносили их названия: балык —рыба, изюм —виноград. Русские же, приобретавшие продукты в консервированном, заготовленном впрок виде, связывали эти названия непосредственно с тем, что они покупали.
Сходная участь постигла лексическую единицу ярлык.Это тоже тюркское слово. Во времена Золотой Орды оно обозначало письменный указ, повеление, жалованную грамоту хана. В русской языковой среде оно сделалось названием наклейки, этикетки. Объясняется такое расхождение в значениях опять-таки исторической ситуацией, в которой происходило заимствование. Золотоордынские таможенники наклеивали на товары русских купцов ярлык —разрешение хана на их провоз. Таким образом, в сознании русских людей слово соотносилось только с наклейкой на товар. Этому историческому факту суще-
ствительное ярлыки обязано своим более узким, по сравнению с исходным, значением.
Познакомившись с этой книжкой, любознательный читатель узнал О слове много нового. Но приведенные в ней сведения — это лишь часть того, из чего складывается жизнь слова в языке. За пределами нашего повествования остались многие другие характерные для него явления и процессы. Поистине — слово так же неисчерпаемо, как атом!
ОГЛАВЛЕНИЕ
Глава I. Пополнение словарного состава языка новыми словами
(Лексическое обогащение). 7
Как рождаются слова. 7
Разгаданные тайны. 23
Как делаются слова. 32
Заимствование иноязычных слов. 37
Слова-чужестранцы в маскарадном костюме. 51
Глава II. Возникновение у слов новых значений
(Семантическое обогащение). 55
Перенос названия по сходству. 56
Перенос названия на основе общности выполняемых
предметами функций. 61
Перенос названия по смежности. 62
Расширение и сужение значения слова. 71
Пособие для учителей-словесников
и студентов филологических факультетов
Артеменко Евгения Борисовна
Почему мы так говорим. Занимательные этимологии.
Формат 60X84 16. Бум. Типографская. Гарнитура Таймс.
Печать трафаретная. Усл. печ. л. 5. Уч.-изд.л. 5.
Оригинал-макет подготовлен в Центре «Русская словесность»
Воронежского государственного педагогического университета
Отпечатано на участке оперативной полиграфии ВГПУ.
394043 Воронеж, ул. Ленина, 86
В электронный вариант перевела студентка I курса 2 группы Изюм Дарья
ЧТО И КАК ПИСАЛИ О МОДЕ В ЖУРНАЛАХ НАЧАЛА XX ВЕКА Первый номер журнала «Аполлон» за 1909 г. начинался, по сути, с программного заявления редакции журнала.
ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры.
Что способствует осуществлению желаний? Стопроцентная, непоколебимая уверенность в своем.
Система охраняемых территорий в США Изучение особо охраняемых природных территорий(ООПТ) США представляет особый интерес по многим причинам.
Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте: