майнкрафт достижение ice bucket challenge

Advancements

Advancements are a feature added to Minecraft in Java Edition 1.12. The advancement system is a way to gradually guide players through the game, providing them with an ordered list of challenges to complete. This system replaces the previous «Achievements» system. [1]

Contents

Overview

майнкрафт достижение ice bucket challenge. Смотреть фото майнкрафт достижение ice bucket challenge. Смотреть картинку майнкрафт достижение ice bucket challenge. Картинка про майнкрафт достижение ice bucket challenge. Фото майнкрафт достижение ice bucket challenge

Dinnerbone demonstrating the Advancements system.

The names of advancements sound more like a type of action, compared to the former achievement names. However, the names can also be customized through a JSON file. Advancements are earned by players as they complete various tasks within their Minecraft world. Unlocking advancements does not grant players any physical benefits to gameplay, they are simply a way of documenting what a player has accomplished. They also serve as a way for players to see how far their fellow players have progressed within a particular Minecraft world. When an advancement is earned, all players within the Minecraft world will receive the following server message:
«

has made the advancement [Advancement Name]. «

There are various tabs to the advancement interface, each containing different advancement trees. [2] There are currently five tabs (although more can be added by adding custom files).

Advancement icons display a header name and description when hovered over. They only appear in a tree when the advancement before it is completed, although, as stated before, advancements can be completed in any order. The icon frames of goal advancements are more rounded while challenge advancements have a sharper appearance. Advancement icons begin as light-gray but will turn dark-golden when completed.

Examples of the icon frame and description of the advancements are as follows:

Источник

Новая система достижений в Minecraft 1.12

майнкрафт достижение ice bucket challenge. Смотреть фото майнкрафт достижение ice bucket challenge. Смотреть картинку майнкрафт достижение ice bucket challenge. Картинка про майнкрафт достижение ice bucket challenge. Фото майнкрафт достижение ice bucket challenge

Minecraft 1.12 познакомил игроков с новыми достижениями персонажа. Старые «ачивки» навсегда удалены из игры, лишь некоторые из них были реализованы повторно.

Поэтому я бы хотел немного остановиться на особенностях новой системы достижений. Кроме того, поскольку названия достижений (как в оригинале, так и в переводе) содержат различные отсылки или шутки, то хотелось бы рассказать и об этом.

Особенности новой системы достижений

Главная особенность advancements (так называется новая система достижений на английском) — это возможность добавления новых достижений, используя конфигурационные файлы. То есть все достижения, существующие в игре, не «запрограммированы», а описаны в json-файлах. И при желании, вы сможете самостоятельно добавить в игру новые достижения.

Система достижений, судя по всему, перерабатывалась для того, чтобы упростить разработчикам возможность добавления новых достижений в игру. При этом, система обладает очень большими возможностями, и нам ещё предстоит осознать грандиозность, заложенного в неё потенциала:

Во-первых, существует три типа достижений. Это, на мой взгляд, не очень важно; просто таким образом структурированы достижения в игре:

Во-вторых, описание достижения представляет собой нечто вроде скрипта, который включает в себя:

И эта скриптовая система очень важна! Она представляет собой нечто вроде того, что реализует мой плагин ReActions — при наступлении какого-то события, осуществляет проверка условий и выполняются определённые действия.

По сути, это полноценный скриптовый язык. И хотя на первый взгляд его возможности кажутся ограниченными, я уверен, что скоро мы увидим множество карт, которые будут сочетать возможности достижений и командных блоков, самым причудливым образом.

Но всё это больше относится к технической части. А я хотел бы уделить больше внимания стандартным достижениям и тому как осуществлялся перевод их названий.

Новые достижения в Minecraft 1.12

В игре предусмотрено несколько основных целей, объединённых общей темой:

Каждая цель, включает в себя определённый набор достижений.

Minecraft

Главная история игры

Что приступить к выполнению этой ветки достижений, необходимо просто обзавестись верстаком.

Каменный век (Stone age)

Для выполнения этого достижения необходимо добыть блок булыжника при помощи кирки.

Название достижения (и на русском и на английском) является отсылкой к названию доисторической эпохи.

Обновка! (Getting an Upgrade)

Для выполнения достижения необходимо создать каменную кирку.

Куй железо… (Acquire Hardware)

Для выполнения достижения необходимо выплавить железный слиток.

Название достижения (на русском) является частью известной пословицы: «Куй железо, пока горячо».

Дресс-код (Suit Up)

Для выполнения достижения необходимо создать какой-то либо вид железной брони.

Название достижения в оригинале является отсылкой к фразе, которую произносил Барни Стинсон, персонаж телешоу «Как я встретил вашу маму» (How I Met Your Mother).

В переводе в качестве названия я воспользовался фразой «дресс-код» — форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий. Мне кажется сражение с монстрами, это явно мероприятие, которому не помешает определённый «дресс-код».

Горячая штучка (Hot Stuff)

Для выполнения этого достижения необходимо наполнить ведро лавой.

Оригинальное название, предположительно, является отсылкой к песне Донны Саммер. Русское же название можно просто назвать поговоркой, но если поклонники сериала «Время приключений» увидят здесь отсылку к 79-й серии, я возражать не буду.

И кирка без дела ржавеет (Isn’t it Iron Pick)

Для выполнения этого достижения необходимо скрафтить железную кирку

Оригинальное название содержит отсылку к песне Аланис Мориссетт «Ironic» (в ней есть строчка «Isn’t it ironic»). Для русского названия я слегка изменил пословицу «И сабля без дела ржавеет».

Не дождётесь! (Not Today, Thank You)

Для выполнения этого достижения нужно отразить щитом стрелу

Оригинальное название является отсылкой к названию юмористической радио-передаче на BBC. В русском языке использована фраза из старого анекдота, которая уже давно стала своеобразной поговоркой.

Две стихии (Ice Bucket Challenge)

Для выполнения необходимо добыть блок обсидиана.

В русском переводе использовано название стихотворения Евгения Евтушенко, ну а в качестве двух стихий рассматриваются вода и лава.

Алмазы (Diamonds!)

Для выполнения этого достижения необходимо добыть алмаз.

Огненные недра (We Need to Go Deeper)

Для выполнения необходимо телепортироваться в Незер

В оригинале в качестве названия использован интернет-мем. В русском переводе, в качестве названия использовано величавое описание Незера, которое (по случайности) совпало с названием набора карт из игры Hearthstone.

Осыпь меня алмазами (Cover Me With Diamonds)

Для выполнения достижения необходимо получить любой элемент алмазной брони.

В оригинале использована отсылка к песне Кайли Миноуг «Cover Me With Kisses». В русском варианте использован практически прямой перевод, но мне приятно думать, что тут спрятана отсылка к поговорке «осыпать золотом».

Чародей (Enchanter)

Для выполнения достижения нужно зачаровать какой-нибудь предмет.

Доктор для зомби (Zombie Doctor)

Для выполнения нужно бросить в зомби-крестьянина зельем ослабления, а потом накормить его золотым яблоком.

Недрёманное око (Eye Spy)

Для выполнения этого достижения необходимо найти крепость.

В оригинале использовано созвучие с I spy — детская игра, в которой игроки должны угадывать то, что загадал ведущий. В русском языке в качестве названия достижения выбрано название рассказа Салтыкова-Щедрина.

Конец? (The End?)

Для выполнения этого достижения нужно просто войти в портал Энда.

Незер (Nether)

Набор достижений, относящихся к Незеру.

Кротовая нора (Subspace Bubble)

Нужно пробежать в Незере расстояние, такое чтобы при возвращении в обычный мир, между входным и выходным порталом было не менее 7000 блоков.

Исходное название взято из названия межзвёздного двигателя из сериала «Star Trek». В русском языке использована схожая отсылка, которая на мой взгляд даже более удачна. «Кротовая нора» — так в фантастических произведениях называют путешествия совершаемые через «подпространство».

Чертоги Незера (A Terrible Fortress)

Для выполнения достижения нужно войти в крепость Незера.

В русском языке скрыта отсылка к «Чертогам Хаоса» из книг Р. Желязны «Хроники Амбера».

Вернуть к отправителю (Return to Sender)

В оригинале, судя по всему, использована отсылка к песне Элвиса Пресли «Return to Sender». В русском переводе использован прямой перевод, он тут замечательно подходит. Пусть у нас нет такой песни, но зато есть отсылка к штампу на письме, которое не нашло своего адресата.

В полымя (Into Fire)

Убить всполоха и добыть огненный жезл.

В переводе получился практически прямой перевод, но ещё и с отсылкой к поговорке «Из огня да в полымя».

Бедный Йорик (Spooky Scary Skeleton)

Добыть череп визер-скелета

В оригинале содержится отсылка к одноименной песенке. Русской популярной песенки о скетелах я не знаю, поэтому у нас всё серьёзнее — мы обратились к творчеству «Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира».

Война миров (Uneasy Alliance)

Фраза «Uneasy Alliance» является отсылкой к карте из игры Scrolls, но сама фраза — достаточно распространённая. А в переводе использовано название фантастической повести Герберта Уэлса. Если не читали, то обязательно прочитайте, рекомендую.

Местный зельевар (Local Brewery)

Для получения достижения сварить зелье и забрать его из зельеварки.

Чудо-юдо (Withering Heights)

Для получения достижения нужно находиться поблизости от места где спавнится визер.

Оригинальное название содержит отсылку к книге Эмили Бронте «Грозовой перевал» (Wuthering Heights). В русском варианте обыгрывается монстр из русских сказок — Чудо-юдо, который часто является чем-то многоголовым как и визер.

Желанный свет (Bring Home the Beacon)

Для получения достижения необходимо находится рядом с маяком в момент его запуска.

Исходное название ссылается к идиоматическом выражению «bring home the bacon» (принести домой бекон), которое означает «заработать деньги, прокормить семью». В переводе использована отсылка к поговорке «Желанный свет для моряка — огонь родного маяка».

Маяковский (Beaconator)

Для получения достижения необходимо находится рядом с маяком, который установлен на пирамиде с основанием 4х4.

Исходное название обыгрывает слово Baconator — так называется… сэндвич. Ну а в русском переводе — это своеобразный реверанс по отношению к известному поэту Владимиру Маяковскому.

Энергетический коктейль (A Furious Cocktail)

Для получения достижения нужно оказаться под воздействием 11 различных эффектов зелий одновременно.

Перевод названия на русский одобрен Диннербоном. Я спрашивал его о том имеется ли какой-то скрытый смысл и сказал, что мне его название напоминает «Энергетический напиток». Он согласился, поэтому я и остановился на таком варианте перевода.

Невозможное возможно! (How Did We Get Here?)

Для получения достижения нужно оказаться под воздействием 20 различных эффектов одновременно.

Оригинальное название означает что-то вроде «Как мы дошли до жизни такой?». Но эта фраза в русском языке имеет скорее негативный оттенок, а хотелось чего-то более позитивного. И название песни Димы Билана, по-моему, отлично для этого подходит.

Энд (End)

Набор достижений, относящихся к Энду.

Освободите Энд (Free the End)

Новое поколение (The Next Generation)

Для выполнения достижения надо подобрать яйцо дракона.

Исходное название содержит отсылку к названию сериала Star Trek: The Next Generation и её удалось сохранить: в одном из переводов сериала он назывался так: «Star Trek: Новое поколение».

Идеальный побег (Remote Getaway)

Для выполнения достижения бросить эндер-жемчужину в портал Энда.

Дежавю (The End… Again…)

Для выполнения достижения нужно призвать нового эндер-дракона.

В английском названии обыгрывается двойственность значения слова End (применительно к Майнкрафту), поэтому в русском решено воспользоваться слово «Дежавю», которое является отсылкой к одноименной комедии Юлиуша Махульского (1989) или (если вам так больше нравится) фантастическому триллеру Тони Скотта (2006).

Освежи дыхание (You Need a Mint)

Для выполнения достижения нужно обзавестись пузырьком с дыханием дракона.

В оригинале никакой отсылки нет. Возможно в русском варианте кто-то увидит отсылку к рекламному слогану каких-то леденцов, но это всего лишь предложение Эндер-дракону: «Освежи своё дыхание!»

Будь как дома, путник (The City at the End of the Game)

Для выполнения достижения нужно просто войти в город Энда.

В английском названии обыгрывается название измерения Энд, а также есть отсылка к книге «A Restaurant at the End of the Universe». Поэтому, при переводе было решено отталкиваться от описания, которое гласит «Продолжай движение, что может произойти?» и в качестве названия была выбрана фраза из песни группы Король и Шут «Лесник».

Где твои крылья (Sky’s the Limit)

Для выполнения достижения обзавестись элитрами.

Оригинальная фраза означает что-то вроде «нет пределов человеческим возможностям».
При переводе можно было бы воспользоваться чем-то вроде «Выше только горы…» но исходная поговорка несёт негативный оттенок: «Выше только горы, круче только яйца это» — так говорят о зазнавшемся человеке. Поэтому использовано название песни Nautilus Pompilius «Где твои крылья». Эта фраза отлично соотносится и с самим заданием для получения достижения.

Прекрасный вид! (Great View From Up Here)

Для получения этого достижения нужно взлететь, под воздействием эффекта левитации, вверх на 50 блоков.

Приключения (Adventure)

Приключения, исследования и сражения

Охотник на монстров (Monster Hunter)

В английском названии содержится отсылка к фэнтезийной RPG.

Не отходя от кассы! (What a Deal!)

Для выполнения достижения нужно приобрести что-то у крестьян.

В переводе использована часть слогана советской торговли — «Пересчитывайте деньги, не отходя от кассы». А ещё тут есть внутренняя отсылка к другому достижению, получается фраза «Куй железо, не отходя от кассы», которая в свою очередь является цитатой из фильма «Бриллиантовая рука».

Спи, моя радость, усни (Sweet dreams)

Нужно просто поспать на кровати.

Исходное название содержит отсылку к песне Sweet Dreams (Are made of this).

В русском названии использована строчка из известной колыбельной песни.

Зверобой (Monsters Hunted)

В русском названии использовано название романа Фенимора Купера.

Свет в конце тоннеля (Postmortal)

Три закона големотехники (Hired Help)

Для выполнения нужно создать железного голема.

В оригинале использовано расхожее выражение, означающее что-то вроде временной рабочей силы. В русском — отсылка к циклу произведений Айзека Азимова. Что особенно приятно, идея понравилась, и в некоторых других переводах появилась подобная отсылка.

Время приключений (Adventuring Time)

Для выполнения необходимо посетить все возможные виды биомов.

В оригинале использована отсылка к мультсериалу «Время приключений» (Adventure Times). И она отлично сохранилась после перевода.

Точно в цель (Take Aim)

Для выполнения этого достижения нужно выстрелить из лука в какого-нибудь моба.

Снайперская дуэль (Sniper duel)

Сельское хозяйство

Мир друзей, добра и еды.

Романтический ужин (The Parrots and the Bats)

Для выполнения достижений необходимо накормить двух животных и дождаться рождения появления у них малыша.

Исходная фраза ссылается на устоявшееся выражение «The Birds and the Bees»

Друг человека (Best Friends Forever)

Для выполнения достижений нужно приручить какое-либо животное.

В переводе использована популярная поговорка «Собака — друг человека».

Поле чудес (A Seedy Place)

Нужно посадить какие-нибудь семена в землю.

Английская фраза содержит определённую двусмысленность. Слово seedy, с одной стороны, означает что-то наполненное семенами (например фрукты), с другой стороны слово seedy может быть переведено как прилагательное обозначающее плохое качество или состояние.
В русском названии использована отсылка к повести А. Н. Толстого «Золотой ключик или приключения Буратино».

Счастливый фермер (Two by Two)

Для выполнения достижения нужно вырастить по одному животному каждого вида.

Как рассказал Диннербон, английское название изначально звучало как «After The Ark» (После ковчега). Однако он изменил его на «Two by Two» чтобы избежать прямой отсылки к истории о Ноевом ковчеге. Самый лучший перевод для этой фразы: «Каждой твари по паре» — и это по сути, прямая цитата из библии. Поэтому решено было воспользоваться другой отсылкой, и в качестве названия достижения была выбрано название существовавшей когда-то во ВКонтакте игре.

Робин-бобин (A Balanced Diet)

Для получения этого достижения необходимо попробовать на вкус всё съедобное в игре.

При переводе использовано название детского стихотворения.

Терпение и труд (Serious Dedication)

Для получения этого достижения нужно «истереть в пыль» алмазную мотыгу.

В русском названии была использована пословица «Терпение и труд — всё перетрут». Ну или если хотите…

Источник

Чему можно научиться у Ice Bucket Challenge

В рубрике «Medium по-русски» раз в неделю ЦП публикует перевод интересного поста с блог-платформы Medium. В свежем выпуске — статья фаундера компании Avelist Джоди Поровски.

майнкрафт достижение ice bucket challenge. Смотреть фото майнкрафт достижение ice bucket challenge. Смотреть картинку майнкрафт достижение ice bucket challenge. Картинка про майнкрафт достижение ice bucket challenge. Фото майнкрафт достижение ice bucket challenge

Я основатель и СЕО стартапа. Это значит, что мысли о развитии компании Avelist постоянно крутятся в моей голове. Все, что происходит в моей жизни, каждый разговор, каждая прочитанная мной статья, буквально всё заставляет меня думать о моём предприятии. И благотворительная акция Ice Bucket Challenge тоже не стала исключением.

Что? Ice Bucket Challenge? Не уверены, что понимаете о чем я говорю? Я даже и не знаю, что тут сказать, кроме того, что сразу понятно, что вы не зарегистрированы в Facebook. Давайте-ка, быстренько ознакомьтесь и возвращайтесь сюда…

Итак, акция Ice Bucket Challenge идеально подходит для изучения вирусных роликов. Вдумайтесь. Все ваши технически подкованные и не подкованные друзья. Люди с разнообразнейшими хобби и увлечениями. Жители Западного побережья, Восточного побережья и всех тех мест, что находятся между ними (а также далеко за пределами США, — прим.ред.). Люди всех возрастов, всех полов, всех рас. Акция Ice Bucket Challenge не знает границ. Вот почему этот случай настолько интересен, что предприниматели и корпорации должны его изучать.

У этой акции есть все ключевые характеристики, которые требуются для того, чтобы стать полноценной вирусной кампанией.

Но ведь многие организации, продукты и рекламные акции используют эти пять ключевых пунктов. Почему же они не становятся вирусной рекламой?

Кто начал этот Ice Bucket Challenge? И как они добились такого успеха? Я решила раскопать, откуда появился этот вирусный феномен. И пусть все немного расплывчато, но кажется, авторы большинства статей сходятся во мнении, что ALS Ice Bucket Challenge начался с гольфиста Криса Кеннеди, который бросил вызов своей кузине Джанет Сенерчиа, которая на Facebook была в друзьях у человека по имени Пэт Куинн. Куинну недавно поставили диагноз боковой амиотрофический склероз (БАС), и он распространил этот ролик среди своих друзей, а в конечном счете ролик дошел до Пита Фрейтса, бывшего бейсбольного игрока в команде Бостонского Колледжа, у которого также диагностировали БАС. А отсюда вызов распространился, как лесной пожар.

Но после всех моих расследований я нашла одну маленькую статью, в которой мелким шрифтом было написано то, что меня просто поразило. А именно: «В прошлом месяце я нашел у одного своего друга пост с видео, где он обливается водой, это видео осталось незамеченным в сети, и тогда Куинн привлек своих друзей, а все остальное, по их словам, история умалчивает».

Вы понимаете, о чем я? Когда кто-то впервые попробовал выложить этот ролик в сеть, это не сработало. Значило ли это, что это была плохая идея? Нет!

Возможно, те первые зрители видели настоящий потенциал этой акции, и думали: «Блин, если бы только мы смогли заставить весь мир участвовать, это было бы невероятно!»

Знакомо звучит, стартаперы? Идея была отличной, но не стала вирусной с самого начала. Пока за нее не взялись правильные люди. Конечно, не исключено, что те, первые люди не совсем правильно воплощали идею в жизнь. Может они неправильно людей отмечали на Facebook. Я и правда не знаю. Но в целом складывается впечатление, что вызов стал распространяться как вирус, когда в нем приняли участие правильные люди. Влиятельные люди. Те, кто распространил это видео в своем обширном кругу друзей.

Это самое важное, что нужно понять тем, кто пытается создать свой стартап: если ваша идея не распространяется, это не значит, что она обязательно плохая. И это также не значит, что вы неправильно делаете то, что делаете. Может быть, просто нужно пересмотреть рекламную кампанию. Может, нужно подумать, как убедить правильных людей обратить внимание на ваш проект.

Источник

Ice Bucket Challenge по-русски Статьи редакции

В начале августа благодаря Марку Цукербергу в сети распространился флешмоб под названием Ice Bucket Challenge. Звезды, успешные предприниматели и целые команды начали обливаться вёдрами ледяной воды и передавать эстафету друг другу, чтобы привлечь внимание к изучению бокового амиотрофического склероза (БАС) — неизлечимого заболевания.

Российские предприниматели адаптировали мировой флешмоб, добавив в него водку, виски и рекламу.

Последние недели интернет обсуждает непрерывно появляющиеся видео с обливающимися ледяной водой представителями различных профессий. Акция с названием Ice Bucket Challenge призвана привлечь внимание к изучению неизлечимого заболевания бокового амиотрофического склероза (БАС). Согласно ее условиям, любой человек, который вылил на себя ледяную воду и снял этот процесс на видео, имеет право отправить «вызов» ещё трём людям, которые должны повторить эту процедуру в течение 24 часов. В случае, если они этого не сделают, по правилам акции, они обязаны пожертвовать средства в пользу фонда по изучению БАС.

Собранные деньги направляются в адрес The ALS Association, благотворительной организации, которой аналитическая компания Charity Navigator выдала свой высший рейтинг доверия. Исследования The ALS Associations пока не принесли больших успехов. Большинство её прорывов с экспериментами на крысах чаще всего заканчивались ничем, однако представители организации надеются, что новая волна внимания к проблеме и миллионы долларов помогут сделать прорыв.

«Вирусный» эффект Ice Bucket Challenge образовался благодаря основателю Facebook Марку Цукербергу, который ответил на вызов губернатора штата Нью-Джерси Криса Кристи и одним из первых облился ледяной водой на камеру.

Уже на следующий день генеральный директор Apple Тим Кук облился ледяной водой во время корпоративной вечеринки компании. Также поступил и новый генеральный директор Microsoft Сатья Наделла.

Русский вызов

Постепенно волна дошла и до российских предпринимателей. Совладелец Mail.Ru Group и основатель фонда DST Global Юрий Мильнер и его жена Юлия приняли вызов от жены Билла Гейтса.

Инвестор Лев Левиев передал эстафету основателю «ВКонтакте» и Telegram Павлу Дурову и директору по продукту ИД «Комитет» Владиславу Цыплухину.

Однако позже отечественные предприниматели решили изменить «классический» сценарий Ice Bucket Challenge. Основатель LiveInternet Герман Клименко вместо обливания холодной водой решил «бросить настоящий русский вызов», который заключался в том, что его друзья должны выпить стакан водки без закуски.

В свою очередь создатель мессенджера QIP Сергей Кравцов облился ведром ледяной воды, предварительно вылив в него бутылку виски Chivas Regal 12-летней выдержки.

Руководитель Instabank паралелльно с обливание и жертвованием денег успел даже прорекламировать свой сервис.

Корпоративные обливания

Позже акция приняла корпоративный характер. Коллектив отечественного поисковика авиабилетов Aviasales.ru 22 августа опубликовал видеоролик, в котором вся команда обливается ледяной водой у бассейна в Таиланде и передает вызов «Островку», «Почте России» и «ВКонтакте». Сервис также пожертвовал деньги фонду.

Команда социальной сети «ВКонтакте» приняла вызов и устроила флешмоб в Санкт-Петербурге. «Наши сотрудники облили себя ледяной водой, приняв вызов коллег из Aviasales и Mail.Ru», — сообщила компания в своем корпоративном блоге.

Соцсеть не сообщила, перевела ли она деньги в фонд, однако запустила виртуальный благотворительный подарок для части пользователей. Они смогут подарить его троим друзьям бесплатно или пожертвовав 15 голосов. Получатель подарка в свою очередь сможет отправить его трём своим друзьям, тем самым запуская волну виртуального Ice Bucket Challenge. Как отмечается в сообщении компании, все средства, полученные в рамках акции, пойдут в фонд, изучающий БАС.

В корпоративном обливании также приняли участие команды «Яндекса», Mail.Ru Group.

Не все предприниматели и команды снимают видео. Например, основатель Nival Сергей Орловский отказался обливаться водой и просто пожертвовал деньги.

Зачем

К концу августа Ice Bucket Challenge принёс более 15 миллионов долларов, почти в 10 раз больше, чем организации по борьбе с БАС удалось собрать в 2013 году. «Это прекрасная акция, которая в развлекательной форме привлекла внимание миллионов. Судя по сборам, превысила все ожидания. Молодцы», — считает инвестор Евгений Гордеев.

Однако есть и те, кто относится к всеобщему флешмобу скептически. «Количество облившихся чудаков в моей ленте уже превысило количество экспертов по авиакатастрофам. Скажите, у вас просто 5 долларов на безмолвную, но эффективную помощь нет или вы все просто уже и не моетесь без внимания публики? Ну уж тогда мойтесь с куском пармезана в зубах что ли», — написала на своей странице в Facebook основатель рекрутингового агенства Pruffi Алена Владимирская. По ее мнению, акция подменяет сущности: «Тут ведь дело не в том, чтобы прикольно облиться. Тут дело в том, чтобы перевести деньги, а потом, облившись, передать эстафету другим. Вот вы облились. А деньги перевели?»

Впрочем, большинство пользователей считают, что акция принесла большую пользу. «Фишка тут не в обливании, а в передаче эстафеты», — прокомментировал запись Владимирской сотрудник рекламного агентства Leo Burnett Иван Чернопятко. «Я там молчу уже про то, что те, кто обливается, сами и переводят очень часто. Это офигенная и работающая вирусная механика. Поднять awareness и решить проблему, — считает Чернопятко.

Пользователи, поддерживающие акцию, также ссылаются на видеообращение американца Энтони Карбаджала, который поддержкал акцию, облившись водой, а во второй части видео рассказал, что ему самому диагностировали боковой амиотрофический склероз (БАС). По его мнению смешные ролики — единственный способ донести суть проблемы до широких масс, и они действительно изменяют ситуацию к лучшему и дают ему надежду.

Как отмечает Энтони, никто не хочет обсуждать БАС, потому что болезнь слишком неприятна. Люди не хотят «испортить себе настроение на весь день».

Боковой амиотрофический склероз является редким дегенеративным заболеванием нервной системы: ему подвержено два человека на каждую сотню тысяч. БАС развивается стремительно: в течение нескольких недель у пациента отказывают моторные функции, мускулы ослабевают, и в конечном итоге он оказывается «запертым» в собственном теле. Знаменитый учёный Стивен Хокинг — один из немногих больных БАС, чьё состояние со временем стабилизировалось.

Вижу людей, объясняющих, в чем суть флешмоба с обливанием водой, чаще, чем тех, кто обливается водой, не понимая сути флешмоба.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *