Письмо с просьбой предоставить скидку на английском

Заказ и просьба о скидке / Деловое письмо на английском

Принимая во внимание ваше письмо от 7 марта и наш телефонный разговор от 24 марта, мы высылаем (с этим письмом) наш заказ № 10/078.

Мы удовлетворены качеством ваших автомобилей, но, честно говоря, нам кажется, что будет трудно продать эти машины по такой цене. Поэтому мы просим вас снизить цену на 5%.

Referring to your letter of March 7 and our telephone conversation of March 24 we are pleased to enclose our order # 10/076.

We are satisfied with the quality of your cars, but frankly we think that it would be difficult to sell the cars at this price. So we ask you to reduce your quotation by 5 per cent.

Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английскомПисьмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английскомПисьмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английскомПисьмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском(7 votes, average: 5,00 out of 5)

Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английскомLoading.

Создайте бесплатно анкету репетитора и Вас гарантировано найдут ученики.

Copyright © 2009-2021. All Rights Reserved.

Источник

Запрос цен и скидок / Деловое письмо на английском

В связи с вашей рекламой в газете «Сегодня» мы хотели бы получить прайс-лист на телефонные аппараты «Кобра» с памятью от 50 до 99 номеров.

Пожалуйста, укажите, какую скидку вы делаете при оптовых закупках и при оплате наличными.

With reference to your advertisement in the newspaper Today we would like to receive your price-list of Cobra telephone with 50 — 99 number memory.

Please state what discount you allow for quantities and cash payment.

Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английскомПисьмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английскомПисьмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английскомПисьмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском(2 votes, average: 3,00 out of 5)

Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английскомLoading.

Создайте бесплатно анкету репетитора и Вас гарантировано найдут ученики.

Copyright © 2009-2021. All Rights Reserved.

Источник

Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке

Одна из самых сложных задач не только в английском, но и в русском языке — ведение деловой переписки и в принципе написание писем в формальном стиле. В этой статье мы расскажем вам, как правильно написать письмо-просьбу (letter of request) и письмо-заявление (letter of application) на английском языке, дадим списки фраз, которые помогут быстро и грамотно составить такие письма, а также приложим примеры писем.

Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском

Письмо-просьба на английском языке. Letter of request

Письмо-просьба (letter of request, letter of request of permission) — один из видов деловой переписки, который используют в том случае, если возникает потребность обратиться за:

В начале письма следует указать ваш адрес (название и адрес компании, которую вы представляете), а затем — название и адрес компании, в которую вы обращаетесь.

Каждый пункт письма-просьбы на английском должен быть представлен отдельным параграфом. В первом параграфе обозначьте цель вашего письма. Будьте вежливы, но прямолинейны. Важно писать по существу, сохраняя официально-деловой стиль.

Если это уместно, укажите предельный срок выполнения вашего запроса, а также предоставьте уточняющую информацию о себе и сложившейся ситуации. Добавьте ваш телефонный номер и адрес электронной почты и предложите связаться с вами в случае возникновения каких-либо вопросов.

Завершите письмо, поблагодарив получателя за помощь и внимание, уделенное данной просьбе.

В письме-просьбе на английском вы можете использовать следующие фразы:

ФразаПеревод
Цель письма
I am writing to ask if you would be so kind/generous as to.Я пишу, чтобы спросить, не будете ли Вы столь добры/щедры.
I am writing to request your assistance concerning the matter of.Я пишу, чтобы попросить Вашей помощи касательно вопроса о.
I wonder if you could possibly help me.
I wonder if it would be possible for you to help me.
Я интересуюсь, не могли бы Вы помочь мне.
I would (greatly) appreciate it if you could.
I would be most grateful if you could.
Я буду (весьма) признателен, если Вы.
Я был бы очень благодарен, если бы Вы.
I am writing to ask/enquire if/whether you could possibly tell/inform me.Я пишу, чтобы узнать, не могли бы Вы рассказать мне / проинформировать меня о.
I am writing to request your permission for.Я пишу, чтобы попросить Вашего разрешения на.
I wonder if I might ask you for / request your valuable advice on/concerning.Мне интересно, могу ли я спросить/просить Вашего совета относительно.
Дополнительные вопросы
I would also like to know.Я бы также хотел узнать.
Could you send me more details.Не могли бы Вы отправить дополнительную информацию.
Could you tell me, whether.Не могли бы Вы сказать.
Заключительные фразы
I hope that my request will not inconvenience you too much.Надеюсь, моя просьба не доставит Вам большого неудобства.
I must apologize for troubling you with this matter.Прошу прощения, что потревожил Вас по данному вопросу.
I hope that you will forgive me for taking up your valuable time.Надеюсь, Вы извините меня за то, что отнял Ваше драгоценное время.
I look forward to hearing from you as soon as possible.
I look forward to receiving your reply as soon as possible.
С нетерпением жду ответа от Вас.
С нетерпением жду Вашего скорого ответа.
Thank(ing) you in anticipation of your kind cooperation.
Thank(ing) you in advance for your kind cooperation.
Заранее благодарю Вас за Ваше любезное сотрудничество.

Пример письма-просьбы на английском языке о разрешении:

Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском

Письмо-заявление на английском языке. Letter of application

Письмо-заявление (letter of application, letter of application for a course) чаще всего является приложением к резюме, но оно также пишется при поступлении в университет, колледж или на краткосрочные курсы. В таком письме следует указать детальную информацию о полученном вами образовании и опыте. Это повысит ваши шансы на получение желаемой должности или на зачисление в выбранное учебное заведение.

В начале письма следует указать название и адрес учебного заведения или фирмы, а при необходимости — имя и должность человека, к которому вы обращаетесь.

Как и в любом деловом письме, каждый пункт вашего заявления должен быть освещен в отдельном параграфе. В первом параграфе следует указать цель вашего письма. Затем необходимо подробно рассказать про имеющуюся у вас квалификацию и опыт. Вы также можете указать ваши жизненные цели и интересы. Упомяните обо всех образовательных учреждениях, которые вы посещали, поделитесь информацией о курсах и стажировках, которые вы проходили. Далее стоит обозначить причины, побудившие вас подать заявку в данное учебное заведение или отправить резюме именно в эту компанию.

Следует придерживаться официально-делового стиля речи, быть вежливым и честным, приводить только достоверные факты.

В конце письма укажите, какие сопроводительные документы вы прилагаете к письму. Выразите признательность за рассмотрение вашего заявления и надежду на быстрый положительный ответ. После подписи вы можете привести свои контактные данные.

В письме-заявлении на английском вы можете использовать следующие фразы:

ФразаПеревод
Цель письма
I am writing to apply for admission to the course in.Я пишу, чтобы подать заявку на поступление на учебный курс в.
I would like to be considered for a place on the course in.Я прошу рассмотреть мое заявление о поступлении на учебный курс в.
I am writing with regard to.Я пишу в связи с.
I am writing to apply for. which I saw advertised in.Я пишу для того, чтобы подать заявку на. объявление о которой я увидел в.
I would like to express my interest for.Выражаю заинтересованность в.
Упоминание о квалификации (опыте)
I hold a certificate/degree in.У меня есть сертификат/степень в.
I have taken/passed examination.Я сдал экзамен на.
I have completed the following courses / degree course.Я окончил следующие курсы / учебный курс на получение степени.
My degree is in English.У меня научная степень в области английского языка.
Уведомление о приложении
I enclose / have enclosed a copy of my degree/diploma.Прилагаю копию аттестата/диплома о присуждении научной степени.
I have attached all the other necessary documents like.Прилагаю все необходимые документы, такие как.
Please find enclosed a copy of my degree/diploma.Ниже прилагаются копии моего диплома/аттестата.
Заключительные фразы
I would be glad to attend an interview at any time convenient to you.Я с удовольствием пройду собеседование в любое удобное для Вас время.
I hope that you will consider me for entry/admission to.Надеюсь, что Вы рассмотрите мою кандидатуру на поступление/допуск в.
I hope that you will consider my application.Надеюсь, Вы рассмотрите мое заявление.
I hope you take a favorable decision regarding my application for.Надеюсь на положительное решение относительно моего заявления о.

Пример письма-заявления на английском языке о поступлении на учебный курс:

Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Смотреть картинку Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Картинка про Письмо с просьбой предоставить скидку на английском. Фото Письмо с просьбой предоставить скидку на английском

Как видите, нет ничего сложного в составлении письма-просьбы и письма-заявления на английском языке. Используя приведенные нами фразы и примеры, вы легко справитесь с поставленной задачей. А если вы испытываете трудности с письменной английской речью или хотите быстро научиться вести переписку, приглашаем вас на курсы английского по Скайпу. Наши преподаватели помогут вам улучшить знания.

Мы составили для вас документ, в котором собраны фразы для написания письма-просьбы и письма-заявления.

Источник

82 английские фразы для деловых писем: как запросить информацию, принести извинения и сообщить новости

Привет! Меня зовут Марина Могилко, я кофаундер LinguaTrip.com. Живу и работаю в США больше пяти лет. За эти годы я отправила тысячи деловых писем на английском инвесторам, предпринимателям и другим интересным людям, поэтому успела набить в этом деле руку. В статье хочу поделиться списком из 82 фраз, которые ускорят процесс написания емейлов и помогут избежать ошибок.

Ведение деловой переписки на английском — важный навык, который придётся освоить, если вы работаете в иностранной компании или общаетесь с зарубежными партнёрами. Пригодится этот навык и при поступлении в зарубежный университет.

Большинство деловых писем пишут по шаблону. Не нужно бояться использовать клише и стандартные фразы — это признак хорошего тона, уважения к адресату и достойного образования.

В деловых письмах желательно соблюдать структуру:

Что именно писать в каждом из разделов, расскажу далее.

Начало письма значит больше, чем вы думаете. Например, в емейлах при отклике на вакансию неправильное приветствие может выставить вас в плохом свете или даже стоить вам собеседования. Чтобы не показаться некомпетентным, используйте проверенные способы начать письмо.

Формально (к боссу, заказчику, клиенту, партнёру):

Неформально (к коллегам):

Чтобы показать своё уважение и почтение к адресату, используйте формальные приветствия Dear + фамилия. Когда пишете женщине, используйте обращение Ms (Мисс), если не знаете, замужем она или нет.

Когда пол получателя неизвестен или имя сложное (например, человек другой национальности, и неясно, где имя, а где фамилия), обращайтесь к нему по полному имени:

Если письмо менее формальное, используйте конструкцию Hi/Hello + имя. Это просто, дружелюбно и прямо. Знать имя собеседника важно: люди ценят, когда вы обращаетесь к ним по имени, это показывает, что вы разговариваете напрямую с ними. Если начинать письмо с простого Hello, у адресата может сложиться впечатление, что вы отправляете один и тот же емейл нескольким людям.

В английском, как и в русском, после приветствия можно поставить запятую, однако это необязательно. Восклицательный знак ставить не следует — это придаёт письму чрезмерную эмоциональность.

❌ Hey, Mark! Hiya! Aloha! — Эй, Марк! Здорово! Алоха!

Оставьте это для своих друзей и близких коллег. В деловой переписке это приветствие выглядит чересчур неформальным и даже может показаться неуважительным.

❌ To whom it may concern, — Уважаемые дамы и господа, (досл. Всем, кого это касается)

Когда-то с этой фразы начинали письма, если не знали адресата. Теперь это выражение устарело. Не ленитесь и разузнайте информацию. Если пишете HR-менеджеру или кому-то конкретно в компании, постарайтесь найти имя этого человека: погуглите, загляните на сайт. Если не получается, напишите в приветствии:

✅ Dear Hiring Manager, — Уважаемый HR-менеджер,

✅ Dear LinguaTrip Team, — Дорогая команда LinguaTrip,

В Кремниевой долине особая атмосфера: все расслаблены, дружелюбны и не заморачиваются длинными формальными фразами. Знакомишься с человеком и с ходу обращаешься к нему: «Hi Mark. Nice to meet you». Даже если пишете важное письмо в инвестфонд, можно смело использовать Hi, а не начинать его с Dear Sir/Madam. Но всё зависит от индустрии и культуры.

После приветствия вам нужно представиться или напомнить адресату, кто вы, если вы общались ранее. Даже если в графе «От кого» указаны ваши имя и фамилия, вашему собеседнику это может ни о чём не говорить.

Если вы уже ведёте переписку и хотите поблагодарить собеседника за предыдущие письма:

Спасибо, что связались со службой поддержки Google. Надеемся, мы решили вашу проблему и вы остались довольны.Пожалуйста, найдите несколько минут и пройдите короткий опрос ниже про ваш опыт использования наших продуктов, чтобы мы могли улучшить наш сервис.

А если вы ранее созванивались или встречались с собеседником, пригодятся следующие фразы:

Спасибо, что нашёл время для встречи со мной сегодня. Я почерпнул много из твоих предложений. Я получил удовольствие от нашей встречи и надеюсь увидеться вновь.

В теле письма введите собеседника в курс дела и опишите свою проблему, запрос или предложение. Ниже я привела конкретные ситуации и примеры фраз, которые можно использовать для деловой переписки.

По моим наблюдениям, американцы перешли к более простым фразам в деловых письмах. В емейлах уже редко встретишь трёхэтажные канцеляризмы наподобие «I would like to know whether you…», если это не письмо от налоговой или банка. Часто при ведении деловой переписки можно писать и простыми словами. Однако это зависит от контекста, а в других странах может быть принят совсем иной цифровой этикет.

Расскажите, почему вы пишете это письмо.

Привет [ИМЯ], всего лишь хочу проверить, как вам [продукт/сервис]? Нажмите на «ответить», чтобы дать мне знать, если я могу вам чем-либо помочь.

Боссы и вышестоящее руководство часто просят держать их в курсе дела и с определённой периодичностью сообщать новости по задаче или проекту. Вот полезные фразы, чтобы отчитаться:

Если вам нужно попросить о чём-либо собеседника, используйте модальные глаголы.

Из-за непредвиденных обстоятельств я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на четверг. Прошу прощения за предупреждение в последний момент и за возможные неудобства. Буду счастлив назначить другую встречу в удобное для всех время.

Не бойтесь переспрашивать, если вам что-то показалось непонятным. Лучше уточнить, чем, не разобравшись, допустить ошибку.

Сообщать плохие новости по электронной почте всегда непросто. Но иногда нужно написать отказ или принять решение не в пользу собеседника, и об этом ему нужно вежливо сообщить.

После этих фраз обязательно объясните причину отказа. Например:

А если вы хотите написать менее формальный отказ и показать, что вы сделали всё возможное, чтобы помочь человеку, используйте следующие фразы:

Спасибо за ваш недавний отклик и за проявленный интерес к карьерным возможностям в команде The Team. Жаль, что мы не можем сообщить новости получше, но после тщательного изучения вашего резюме мы решили продолжить работу с другими кандидатами, чей опыт лучше соответствует требованиям этой должности. Мы желаем вам удачи в поиске работы и в ваших профессиональных начинаниях.

В деловой переписке лучше избегать эмоционального окраса, даже когда сообщаете хорошие новости. Обойдитесь без кучи восклицательных знаковов и смайликов.

Когда вы хотите выразить своё недовольство к ситуации или подать жалобу, также старайтесь избегать слов с лишним эмоциональным окрасом.

Подробно опишите проблему и предоставьте детали, чтобы адресат быстрее сориентировался и смог предоставить вам достойный ответ.

Если вы по какой-либо причине слишком долго отвечали на письмо, не акцентируйте внимание на этой задержке, а поблагодарите собеседника за ожидание.

❌ Sorry for the late response. — Извините за поздний ответ.

✅ Thanks for your patience while I waded through my inbox. — Спасибо, что проявили терпение, пока я разбирал папку со входящими письмами.

Когда необходимо отправить вложения или дополнительную информацию, запомните несколько примеров того, как это сделать:

Привет, Генри. Прикрепляю цены на пакеты фото по вашему запросу!

Предлагаем собеседнику обратиться за дополнительной информацией:

Когда нужна обратная связь от собеседника:

Когда вы хотите, чтобы адресат присылал вам обновления по проекту/задаче:

Иногда адресата нужно поторопить, потому что дедлайн уже скоро или вовсе прошёл, а ответ запаздывает. Тогда напишите:

Тон у этой фразы серьёзный, поэтому учитывайте контекст, чтобы не показаться сердитым без причины.

Будьте осторожны с этими фразами:

❗ Thanks in advance. — Спасибо заранее.

❗ Looking forward to hearing from you. — Жду вашего ответа.

Они выглядят приветливо и вежливо, но есть подвох — их можно истолковать как «я ожидаю от вас, что вы это выполните» и «не вздумайте оставить сообщение без ответа», то есть как проявление пассивной агрессии. Если не уверены, что эти фразы поймут правильно, используйте призыв к действию:

✅ Would you please let me know if you’ll be able to do so? — Дадите мне, пожалуйста, знать, сможете ли вы это выполнить?

✅ Please let me know if that’s okay/ if that is acceptable to you. — Пожалуйста, дайте знать, если вас это устраивает.

Наконец вам нужно попрощаться. В деловых письмах нельзя просто отправить Bye! (Пока!) или See you later! (Увидимся позже!). Вот несколько вариантов, как закончить формальное и неформальное письмо.

Самое распространённое прощание в деловой среде. Подойдёт для писем заказчикам и клиентам.

Формальное прощание в американском варианте, которое всегда будет к месту.

Прощание в британском английском, которое используют в письмах, когда собеседники знакомы лично.

Ещё одно британское прощание для писем собеседнику, с которым не знакомы лично.

Менее формальные прощания, чем Best regards. Подойдут, если вы уже давно знаете собеседника.

Можно использовать в письмах коллегам, которых хорошо знаете. Подходит также брендам, у которых дружелюбный неформальный стиль общения.

Обращайте внимание, в какое время вы отправляете емейл, и помните о часовых поясах, если переписываетесь с человеком из другой страны.

❌ Love. Hugs. XOXO. — С любовью. Обнимаю. Целую.

Оставь эти прощания для семьи и близких друзей. Они достаточно неформальны и не подходят для деловой переписки.

❌ Thx. Rgrds. — Спасибо. C уважением.

Это формат для мессенджеров, а не для емейлов. Деловая переписка не любит сокращений. Исключения — аббревиатуры вроде ASAP (As soon as possible — Как можно скорее) и FYI (For your information — К вашему сведению).

Меня зовут Майлс Мёрфи. Я новый директор по маркетингу в XYZ в Нью-Йорке. Рад работать с вами. Планирую двухдневный визит в октябре, чтобы встретиться с вами и всей командой в Токио. Когда вам будет удобно? Вот мои свободные даты: 1–2 октября, 8–9 октября, 13–14 октября. Повод: 1. Финализировать февральский выход XYZ Mobile в Японии. 2. Подготовить локализацию на японский. 3. Договориться о рекламных кампаниях в интернете и на ТВ. Жду вашего ответа.

Если вы выучите фразы выше, сможете составлять деловые письма как конструктор и сведёте к минимуму количество неловких моментов, в которые вам придётся краснеть, потому что вы написали что-то не то. Но лучше не просто заучивать фразы, а подтягивать общий уровень владения языком. Так вы сможете сами писать просто, понятно, по делу и с собственными формулировками.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *