Что лишнее по английски

лишний

1 лишний

2 ЛИШНИЙ

3 лишний

Excess (or Surplus, or Superfluous) ink should be wiped from the printing points.

This method can introduce redundant eigenvalues, which must be disregarded.

4 лишний

он здесь лишний — he is not wanted here; he is one too many here разг. ; he is the odd man out идиом.

три километра с лишним — more than three kilometres, three kilometres and a bit

5 лишний

он здесь лишний — he is not wanted here; he is one too many here разг.

сказать/сболтнуть лишнее разг. — to say too much

позволять себе лишнее — to allow oneself some extras,not to live within one’s means ( жить не по средствам) ; to go too far, to take liberties (with smb.) (вольно держаться с кем-л.)

6 лишний

у вас есть ли́шний каранда́ш? — have you a pencil to spare?

7 лишний

лишние символы; случайные символы; нечетные символы — odd symbols

8 лишний

9 лишний

ты здесь ли́шний — you don’t belong here, you are not wanted here

ли́шний биле́т — spare ticket

ли́шняя ко́мната — spare room

два ли́шних ме́тра — two metres extra

у меня́ нет ли́шних де́нег — I haven’t got extra money/money to spare

10 лишний

11 лишний

лишний
добавочный
избыточный


[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

Тематики

Синонимы

12 лишний

13 лишний

Excess (or Surplus, or Superfluous) ink should be wiped from the printing points.

This method can introduce redundant eigenvalues, which must be disregarded.

14 лишний

15 лишний

16 лишний

17 лишний

18 лишний

19 лишний

20 лишний

См. также в других словарях:

ЛИШНИЙ — ЛИШНИЙ, лишняя, лишнее. 1. Остающийся сверх нужного или положенного количества. Лишние деньги. Осталось пять лишних экземпляров книги. Оказалось несколько лишних вакансий. || Остающийся без употребления за ненадобностью. Лишние вещи. 2. Излишний … Толковый словарь Ушакова

ЛИШНИЙ — ЛИШНИЙ, яя, ее; лишне, лишни. 1. полн. Избыточный, остающийся сверх известного количества. Лишние деньги. Два рубля с лишним (сущ.; с мелочью). Сказать лишнее (сущ.; то, чего не следовало). Я здесь л. (мешаю, присутствие мое нежелательно). 2.… … Толковый словарь Ожегова

лишний — добавочный избыточный — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы добавочныйизбыточный EN odd … Справочник технического переводчика

лишний — прил., употр. часто 1. Лишним является что либо, что превышает нужное количество; то, что остаётся сверх этого количества. Несколько лишних килограммов веса это лишние доли секунды на финише. | Компании пришлось держать лишний товар на складе. 2 … Толковый словарь Дмитриева

лишний — яя, ее 1) Избыточный, остающийся сверх известного количества. Лишний билет. Лишняя порция. Синонимы: изли/шний Антонимы: необходи/мый 2) Такой, без которого можно обойтись; ненужный. Лишние расходы … Популярный словарь русского языка

лишний — яя, ее. 1) Превышающий нужное или установленное количество, остающийся сверх этого количества. Ли/шний экземпляр книги. Л ие деньги. Обнаружить ли/шний кусок мыла. Выкопать лишние три метра канавы. Отдать лишнее полотенце. Ли/шний рот (разг.; о… … Словарь многих выражений

ЛИШНИЙ — Андрей Лишний, ратненский крестьянин. 1565. Арх. VII, 2, 294 … Биографический словарь

лишний — от лихой … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Лишний — (Личный) один из Днепровских порогов, см. Днепр … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Лишний — прил. 1. Превышающий нужное количество чего либо, потребность в чём либо; избыточный. 2. Остающийся без употребления; излишний. 3. Добавочный, дополнительный. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Источник

Что здесь лишнее

1 что здесь твориться?

2 Which is the odd one out?

3 творить

иться несов. be* going on;
что здесь

ится? what is going on here?;
с ним стало

иться что-то неладное a disturbing change came over him, something queer is happening to him.

4 твориться

5 blossom forth

6 blossom out

7 call

манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам at

векс. по требованию attempted

вчт. разрешенный вызов authorized

format вчт. неверный формат вызова to be called upon быть вынужденным call будить

визит, посещение;
to pay a call нанести визит

вызов;
телефонный вызов;
one call was for me один раз вызывали меня

вызывать, призывать;
созывать;
to call (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)

заход (парохода) в порт;
остановка (поезда) на станции

заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.)

звать;
окликать;
to call to one another перекликаться (друг с другом)

звонить по телефону

крик (животного, птицы)

манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам

нужда, необходимость;
you have no call to blush вам нечего краснеть

приглашение;
предложение (места, кафедры и т. п.)

считать;
I call this a good house я нахожу, что это хороший дом

требование;
спрос;
требование уплаты долга

требование банка к заемщику о досрочном погашении кредита в связи с нарушением его условий

at останавливаться (где-л.)

заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.)

вызывать, призывать;
созывать;
to call (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)

by pattern вчт. вызов по образцу

by reference вчт. передача параметра по ссылке

for заходить (за кем-л.)

for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии

for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования

for redemption of loan требовать погашения ссуды

for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии

in призывать на военную службу

in требовать уплаты

in preferred stocks изымать из обращения привилегированные акции to

into existence( или being) вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие to

быть довольным достигнутыми результатами call it a

считать дело законченным;
let us call it a day на сегодня хватит to

it square удовлетворяться, примиряться square: to call it

names ругать(-ся) name: name (обыкн. pl) брань;
to call names ругать(ся) ;
to take (smb.’s) name in vain клясться, божиться;
поминать имя всуе

манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам

on звонить по телефону (кому-л.)

on приглашать высказаться;
the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору

upon = call on on: call

заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.)

out вызывать;
to call out for training призывать на учебный сбор

out выкрикивать;
кричать

out вызывать;
to call out for training призывать на учебный сбор

(smb.) over the coals ругать (кого-л.), делать (кому-л.) выговор coal:

уголек;
to call (или to haul) over the coals делать выговор;
давать нагоняй

to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать «смирно»

to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать «смирно» to

to mind (или memory, remembrance) припомнить, вспомнить

звать;
окликать;
to call to one another перекликаться (друг с другом) to

to order открыть собрание to

to order призвать к порядку order:

of the day мода, модное течение( в искусстве, литературе и т. п.) ;
to call to order амер. открыть (собрание) ;
on a point of order к порядку ведения собрания

to subroutine вчт. обращение к подпрограмме

to the bar предоставление права адвокатской практики

to the bar прием в адвокатуру

to the bar присвоение звания барристера

up вызывать (по телефону)

up вызывать в памяти

up вчт. звонить по телефону

up призывать (на военную службу)

up призывать на военную службу

upon = call on upon: call

предоставлять слово call

on приглашать высказаться;
the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору cold

предложение сделки без предварительного представления продукции collect

связь оплаченный вызов conference

бирж. требование первого взноса forward a

вчт. вызов функции function

off отзывать;
отменять;
прекращать;
откладывать, переносить;
the game was called off игру отложили graphic

one’s own ничего не иметь, быть без средств;
= ни кола ни двора house

считать;
I call this a good house я нахожу, что это хороший дом to

междугородный телефонный вызов invalid

it a day прекратить (что-л.) ;
I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать

for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования library

вчт. вызов загрузки перекрытия local

междугородный телефонный разговор lost

требование о внесении дополнительного обеспечения money at

онкольная ссуда money at

ссуда до востребования nested

s вчт. вложенные вызовы nested macro

ком. на онкольном счете on

по требованию, по вызову

вызов;
телефонный вызов;
one call was for me один раз вызывали меня

визит, посещение;
to pay a call нанести визит procedure

вчт. вызов процедуры put and

бирж. стеллажная сделка qualified

вчт. рекурсивное обращение remote procedure

заранее оплаченный междугородный разговор roll

проедложение делать заявку на покупку акций

for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования subroutine

вчт. вызов подпрограммы supervisor

вчт. обращение к операционной системе system

телефонный вызов telephone

for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии

into existence (или being) вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие

to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать «смирно» toll

амер. междугородный телефонный разговор toll

телефонный разговор с пригородом trunk

связь междугородный телефонный вызов unsuccessful

нужда, необходимость;
you have no call to blush вам нечего краснеть

8 cheese off

9 declare

давать ответы при переписи

делать исковое заявление

заявлять, провозглашать, объявлять публично;
well, I declare! разг. однако, скажу я вам!

называть, предъявлять вещи, облагаемые пошлиной (в таможне) ;
have you anything to declare? предъявите вещи, подлежащие обложению пошлиной

объявлять;
to declare one’s love объясняться в любви

карт. объявлять козырь;
declare in заявить о своем согласии баллотироваться;
declare off отказаться от (сделки и т. п.)

подавать иск, излагать основание иска

предъявлять вещи, облагаемые таможенной пошлиной

предъявлять на таможне вещи, облагаемые пошлиной

признавать, объявлять (кого-л. кем-л.) ;
he was declared an invalid он был признан инвалидом

карт. объявлять козырь;
declare in заявить о своем согласии баллотироваться;
declare off отказаться от (сделки и т. п.)

карт. объявлять козырь;
declare in заявить о своем согласии баллотироваться;
declare off отказаться от (сделки и т. п.)

объявлять;
to declare one’s love объясняться в любви to

oneself высказаться to

oneself показать себя

называть, предъявлять вещи, облагаемые пошлиной (в таможне) ;
have you anything to declare? предъявите вещи, подлежащие обложению пошлиной

признавать, объявлять (кого-л. кем-л.) ;
he was declared an invalid он был признан инвалидом

заявлять, провозглашать, объявлять публично;
well, I declare! разг. однако, скажу я вам!

заявлять, провозглашать, объявлять публично;
well, I declare! разг. однако, скажу я вам! jigger: well, I’m jiggered! = черт меня побери! never:

! вот те раз!;
однако!;
sure thing! безусловно!, конечно!;
to be sure разумеется, конечно well: well добро;
I wish him well я желаю ему добра;
let well alone, амер. let well enough alone = от добра добра не ищут

a attr. редк. (не имеет степеней сравнения) здоровый

a predic. здоровый;
I am quite well я совершенно здоров

места адвокатов (в английском суде)

, what next? ну, а что дальше?;
well, now tell me all about it ну, теперь расскажите мне все об этом

, what next? ну, а что дальше?;
well, now tell me all about it ну, теперь расскажите мне все об этом

очень, значительно, далеко, вполне;
the work is well on работа значительно продвинулась;
he is well past forty ему далеко за сорок

совершенно, полностью;
he was well out of sight он совсем исчез из виду

хорошо, разумно, правильно;
to behave well хорошо вести себя;
you can’t well refuse to help him у вас нет достаточных оснований отказать ему в помощи

adv (better;
best) хорошо! well done! отлично;
здорово!;
she is well spoken of у нее отличная репутация

хорошо, основательно, разумно, правильно, совершенно, полностью

шахта лифта if you promise that,

and good если вы обещаете это, тогда хорошо;
well, to be sure вот тебе раз! what:

10 fasten up

11 fifth

num. ord. пятый;
fifth part пятая часть;
fifth column пятая колонна, предатели внутри страны или организации;
fifth wheel пятая спица в колеснице

num. ord. пятый;
fifth part пятая часть;
fifth column пятая колонна, предатели внутри страны или организации;
fifth wheel пятая спица в колеснице

num. ord. пятый;
fifth part пятая часть;
fifth column пятая колонна, предатели внутри страны или организации;
fifth wheel пятая спица в колеснице

num. ord. пятый;
fifth part пятая часть;
fifth column пятая колонна, предатели внутри страны или организации;
fifth wheel пятая спица в колеснице

12 fuck

13 matter

of fact в сущности;
собственно говоря as a

of fact фактически, на самом деле a

of taste (habit, etc.) дело вкуса (привычки и т. п.) ;
money matters денежные дела;
as matters stand при существующем положении (дел) commercial

финансовая сторона дела financial

of that что касается этого;
в этом отношении;
коли на то пошло for that

of that что касается этого;
в этом отношении;
коли на то пошло

сущность;
содержание;
form and matter форма и содержание front

обложка и титульные листы grey

серое вещество мозга grey

полигр. рукопись;
оригинал;
in the matter of. что касается. incidental

иметь значение;
it doesn’t matter это не имеет значения;
неважно, ничего a

of life and death вопрос жизни и смерти, жизненно важный вопрос;
it is a matter of a few hours( days, weeks, etc.) это дело нескольких часов( дней, недель и т. п.)

вопрос, дело;
it is a matter of common knowledge это общеизвестно;
a matter of dispute предмет спора, спорный вопрос judicial

предмет судебного разбирательства law

рыночная сторона дела matter вещество

вопрос, дело;
it is a matter of common knowledge это общеизвестно;
a matter of dispute предмет спора, спорный вопрос

заявление, требующее доказательства

иметь значение;
it doesn’t matter это не имеет значения;
неважно, ничего

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *