Что такое реформа русского языка
Новая реформа русского языка затронула высокопоставленных чиновников
Титулы типа «Президент Дирекции Департамента» отменяются
Первая в новейшей истории глобальная реформа русской орфографии и пунктуации случилась аж в 1956 году. Вторая началась уже сегодня. Новый свод правил языка подготовлен Министерством просвещения при помощи Орфографической комиссии РАН. Специалисты уже сейчас называют документ спорным, но интересным.
Больше всего новость всколыхнула профессиональных редакторов и старшеклассников, которые будут сдавать ЕГЭ. Последних сразу же успокоили – ни один спорный момент не попадет в экзамен. По словам главного редактора портала «Грамота.ру» Владимира Пахомова, в документе Минпросвещения идет речь именно о проекте, а не о скорейшем изменении правил. И не о глобальных переменах, а скорее о частностях.
– Это такой краткий свод орфографических правил, актуальный для всех пишущих по-русски, – говорит Пахомов. – Притом что лингвисты продолжают и будут продолжать вести работу над полным академическим описанием правил русской орфографии и пунктуации, которое предполагается в электронном виде. Это дело не совсем отдаленного, но будущего.
Действительно, за последние 20-30 лет жизнь переменилась так сильно, что язык за ней не поспел. Словари Мильчина и Розенталя, эти библии каждого профессионально пишущего человека, не дают ответа на все новые вопросы. Как и академический справочник Лопатина 2007 г. Даже профессионалам все чаще приходится заглядывать в сетевые ресурсы, потому что только туда все изменения попадают оперативно. Ведь, как говаривал герой «Осеннего марафона»: «Сколько новых слов!». «Лоукостер», «каршеринг», «биткоин», «рэпер», «дилер». И, конечно, «ковид», «коронавирус».
Но и других вопросов хватает. Не слишком понятно, как транслитировать названия иностранных компаний или брендов, вроде «Шэньчжэнь» или «Тайкекс» (Tickex), к примеру. Как быть с нашими или заимствованными названиями, которые используются давно? Например – колбаса докторская, Докторская или «Докторская», «Фанта» или фанта.
Прибавим сюда множество аббревиатур и сокращений как привычных уху и глазу, так и вовсе новых. Например, ВУЗы давно уже везде пишут прописью – вузы. Различаются подобные «аббревиатурные» слова и по профессиям: у учителей ВПРы, у полиции ПТСки… Или какой-нибудь новомодный неологизм вроде Минцифры – это слово склоняется или нет? А если прибавить сюда извечный спор по поводу «э» оборотной в таких словах, как «пленэр» или же фамилия известного писателя Сэлинджера, становится ясно – перемены назрели.
– Да уж, это «э». Ломоносов и Херасков были против этой буквы в русском языке, пусть будет «е» – и точка, – рассказывает филолог и редактор Алина Петрова. – Но именно потому, что в середине XVIII века в языке появилось много иностранных заимствований, «э» закрепилось. И теперь нам даже странно, как можно без «э» обходиться.
Хотя во многих случаях, «е» или «э» закрепилось на письме спонтанно, интуитивно. Потому что в словаре Лопатина показано только три исключения: «сэр», «мэр» и «пэр». Все остальное, по идее, мы должны писать через «е».
Когда я работала в журнале, там по этому поводу шутили: «Какой же бред – Бред Питт». На практике получается, что в фамилиях или в словах недавнего заимствования мы пишем «э»: «рэп» и «рэпер», Блэр, Тэтчер.
А в словах давнего заимствования чаще пишем по старинке: «метр» (наставник, авторитет. – Авт.), «гротеск», «арабеск». Кстати, именно реформа 1956 года заменила «диэту» на «диету», слово прочно вошло в обиход. Раньше писали «диэта», и многие немолодые люди помнят такие вывески.
Если сейчас мы возьмем книги, изданные до 1956 года, то встретим много удивительного. «Чорт», «итти» («идти»), «снигирь» и так далее. Сейчас это кажется диким, а тогда многие с трудом принимали новое написание. Даже не берусь судить, как отреагируют люди сегодня, когда даже термин «граммар-наци», появился, а в Сети то и дело возникают баталии грамотеев. Реформы языка всегда вызывают в людях бурю эмоций, вспомним не только Ломоносова против буквы «э», но и Пушкина, который настаивал на том, чтобы «счастье» писать через «Щ» – щастье. Трудно сейчас представить это «щастье», не правда ли? Или вспомним, как драматична и непроста была судьба буквы «Ф» в кириллице…
Новая реформа, пожалуй, объемнее изменений 1956 года, которые затронули в основном правописание. Хотя и по пунктуации тогда были внесены изменения вроде введения апострофов, раньше их вообще не применяли. Или отмены точки в конце заголовков. Тогда же ввели обязательное использование в печати буквы «ё». Сегодня жизнь эту букву из употребления почти вывела…
– Все последние изменения языка – упрощения, – считает Алина Петрова. – Исчезло двойное «г» в заимствованиях. Был «диггер» или «триггер» – стал «блогер». Раньше названия банков, фирм кавычились – а сейчас, чаще всего, нет… Да, безусловно, реформа назрела.
Я успела бегло ознакомиться с предлагаемыми изменениями на федеральном портале. Там анонсировалось единообразие в написании гласные после шипящих и «ц», правописание безударных гласных в корне, особенности написания отдельных корней, правописание «ъ» и «ь», слитное, раздельное и дефисное написание слов. Горячо приветствую – все это постоянная редакторская «головная боль». А вот новые правила на «единицы слов, которые стоят на грани между словом и частью слова»: «фото», «видео», «мини», «миди» и т. д. – что такое? Здесь я с авторами не согласна, потому что правило есть, правописание подобных морфем уже зафиксировано в справочнике Лопатина.
К сожалению, 130-страничный труд с проектом новых правил русского языка пока недоступен, сайт выдает ошибку. Как удалось узнать «МК» из других источников, будет регламентировано использование приставки «меж-»: «межэтнический», «межэкономический» и пр.
И склонение просторечий, давно вошедших в обиход: телик, велик… Уточнено правописание заглавных и строчных букв в названиях должностей, министерств и ведомств. Каждый хоть раз получал письмо от, условно говоря, Президента Дирекции Департамента Промышленного Авантюризма, где количество заглавных букв регламентировалось только понтами, теперь с этим обещают покончить. Написание имен собственных, ставших нарицательными, теперь допускается со строчной буквы. Это и единицы физических величин, названные по фамилии ученых (вольт, ампер, рентген), и фирменные наименования, ставшие нарицательными. Но если такие слова, как «джинсы», «макинтош», «кольт», давно вошли в употребление, то мартинсы или джакузи появились сравнительно недавно.
В любом случае авторы новых правил орфографии и пунктуации еще дорабатывают свой проект, собирают предложения и идеи. С учетом всех собранных замечаний реформа языка будет проведена до конца 2021 года.
Реформы русского языка
Реформы русского языка — это официальные изменения, произведенные в языке и закрепленные в специальных документах.
В русском языке было проведено три реформы:
Содержание
Содержание реформ
Изменения в языке при Петре I
29 января (8 февраля) 1710 г. в России завершилась петровская реформа кириллического алфавита, где Пётр I собственноручно изменил и утвердил новую азбуку и шрифт, якобы для упрощения русского языка, убрав пять букв и изменил начертание еще нескольких. Суть петровской реформы заключалась в упрощении состава русского алфавита за счёт исключения из него таких избыточных букв, как «пси», «кси», «омега», «ижица» и другие. Также начертания букв были округлены и упрощены, реформированный шрифт получил название гражданского шрифта. В нём впервые устанавливаются прописные (большие) и строчные (малые) буквы.
Реформа Михаила Ломоносова
Следующие реформы русского литературного языка и системы стихосложения XVIII века были сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым. Он был автором научной русской грамматики. В этой книге он описал богатства и возможности русского языка. Грамматика Ломоносова была издана 14 раз и легла в основу курса русской грамматики Барсова (1771), который был учеником Ломоносова.
Реформа 1917—1918 гг.
Несостоявшаяся реформа 2009 года
Примечания
Ссылки
Полезное
Смотреть что такое «Реформы русского языка» в других словарях:
Орфография русского языка — Орфография русского языка совокупность правил, регламентирующих написание слов русского языка. Современная русская орфография. Главн … Википедия
Орфографическая реформа русского языка 1918 года — Орфографическая реформа 1917 1918 годов состояла в изменении ряда правил русского правописания, что наиболее заметным образом проявилось в виде исключения нескольких букв из состава русского алфавита. Содержание 1 История реформы 2 Содержание… … Википедия
История литературного русского языка — История русского литературного языка формирование и преобразование русского языка, используемого в литературных произведениях. Старейшие из сохранившихся литературные памятников датируются XI веком. В *** вв на Руси распространилась… … Википедия
История русского литературного языка — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения … Википедия
Реформа белорусского языка (1933) — Реформа была проведена постановлением СНК БССР (опубликовано 26 августа 1933 года). Был введен свод правил грамматики (издан в 1934 году), который действовал до 1959 года. Содержание 1 Предыстория 1.1 Проект реформы 1930 года 1.2 Проект 1933 года … Википедия
История немецкого языка — берёт своё начало в раннем средневековье, когда начинают контактировать между собой языки древних германцев, создавая почву для образования общего языка. Более раннее развитие немецкого языка напрямую связано с развитием прагерманского языка,… … Википедия
Беседа любителей русского слова — «Беседа любителей русского слова» литературное общество, образовавшееся в Петербурге в 1811 году. Во главе этого общества стояли Г. Р. Державин и А. С. Шишков. К нему принадлежали также С. А. Ширинский Шихматов, Д. И. Хвостов, А. А.… … Википедия
Названия букв русского алфавита — Названия букв русского алфавита имена, которыми называются буквы русского алфавита. С течением времени названия букв претерпели изменения, названия заменялись, упрощались и изменялись в произношении. Как части речи современные названия букв … Википедия
БЕСЕДА ЛЮБИТЕЛЕЙ РУССКОГО СЛОВА — литературное общество в Санкт Петербурге в 1811 16 во главе с Г. Р. Державиным и А. С. Шишковым. Большинство членов (С. А. Ширинский Шихматов, А. С. Хвостов, Д. И. Хвостов, А. А. Шаховской и др.) с позиций защитников классицизма и… … Большой Энциклопедический словарь
Зачем громили русскую азбуку: 100 лет реформе орфографии
10 октября 1918 года началась реформа русской орфографии. Из алфавита были изъяты и запрещены несколько букв, изменились правила правописания некоторых окончаний и приставок. В год столетия реформ Царьград вспоминает о сакральном значении нашей азбуки вместе с автором книг о тайнах русского языка Василием Ирзабековым
Василий Ирзабеков. Фото: pravoslavie.ru
Прежде всего, реформаторы-революционеры избавились от букв «ять», «i», «фита», «ижица». Как выясняется сегодня – далеко неспроста.
Впрочем, проект орфографической реформы задумывался не большевиками, а революционерами от науки, учеными-языковедами.
Фото: www.globallookpress.com
Очень скоро за эту вакханалию пришлось расплачиваться советским школьникам – они тратили большую часть своего времени на то, чтобы заучивать наизусть километры унылых советских стихов и цитат из безбожных и часто безграмотных большевистских деятелей.
Реформа орфографии безжалостно уничтожила и литеру Ъ («еръ»): ее упразднили на конце существительных мужского рода, в результате чего появилась пустота нулевого окончания вместо мужской твердости. В десятых числах октября 1918 года революционные матросы в прямом смысле разгромили букву «Ъ», вламываясь в типографии и вырывая литеру из печатных машинок и типографских наборов. Дошло до того, что в первые дни реформы нечем было печатать разделительный твердый знак «ъ» в середине таких слов, как «объединить». В результате чего некоторое время в типографиях и на печатных машинках использовался апостроф.
По мнению разработчиков реформы, избавление от Ъ экономило бумагу и типографскую краску. В качестве примера приводился тот факт, что в дореволюционном издании романа Толстого «Война и мир» печаталось не менее 115 тысяч «непроизносимых» букв. Сегодня в ответ на это можно указать, сколько тысяч километров русских лесов было потрачено на макулатуру советских речей, лозунгов, прокламаций и бездарных произведений пролетарских писателей.
Фото: www.globallookpress.com
Напомним, что благодаря «Ъ» в древнерусском языке, как и в церковнославянском, все слоги на конце слов были открытыми, последние согласные произносились четко, сохранялась историческая певучесть нашего языка. После реформы слова словно сбивались в кучу, редуцировались, согласные на конце слов становились глухими и произносились наспех. Культура русской речи постепенно приходила в упадок. Таковы последствия реформы орфографии 100-летней давности.
Любопытно, что в 1990-х годах «Ъ» начал возвращаться в названиях некоторых коммерческих организаций, например, газета «КоммерсантЪ» сделала его частью своего стиля. Но это скорее дань моде, а не возвращение сакрального смысла нашей русской азбуки, который еще предстоит заново открывать и разгадывать. В том числе, благодаря трудам современных православных ученых-русистов.
Филолог напомнил, что мы же словесные существа, единственные во Вселенной, которые наделены даром слова. Остальные названы бессловесными. Христос приходит к «словекам», «человекам».
Лингвист рассказала, что ждать от нового свода правил русского языка
Минпросвещения подготовило законопроект «Об утверждении правил русской орфографии». Насколько этот законопроект своевременный, важный и нужный, «Газете.Ru» рассказала российский лингвист, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник сектора теоретической семантики Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Ирина Левонтина.
— Какие значимые и конкретные изменения предлагается ввести в русскую орфографию в этом новом проекте?
— Это многостраничный документ. Но надо понимать, что никаких особых изменений там нет. Речь идет лишь о новой редакции, в которой правила, во-первых, будут более последовательно изложены, во-вторых, менее противоречиво, более логично. Потому что в некоторых случаях старые правила, 1956 года, изложены так, что в результате их прямого применения может следовать какой-то вывод, явно не соответствующий реальным написаниям слов, да и вообще что-то может быть изложено не совсем понятно. Поэтому и вносятся редакторские изменения. Конечно, учитываются и новые явления, всякие написания приставок, заимствованных частей. Какие-то положения уже были, какие-то добавлены.
По поводу более логичной подачи. Я посмотрела, как правописание окончаний глаголов разных типов описано — это отредактировано, сделано менее сложно и более последовательно.
Существует самый авторитетный орган, занимающийся русской орфографией, — Орфографическая комиссия при Российской академии наук, председатель которой сейчас — Алексей Дмитриевич Шмелев, доктор филологических наук, большой знаток орфографии. И сейчас готовится фундаментальное издание нового полного свода правил русской орфографии и пунктуации. Оно должно быть готово в 2023 году в виде большого интернет-портала, где будет абсолютно вся информация.
Это что касается большого полного свода правил русской орфографии и пунктуации. Но сейчас министерством было принято решение, что уже дальше невозможно терпеть такую ситуацию, когда с 1956 года не было официально утвержденных правил. Правила, учебники — были, не было официально утвержденного. И решили, что надо пока сделать такой краткий свод, касающийся только орфографии, без пунктуации, и только основных базовых вещей. Это то, что сейчас готовится, что опубликовано. Задача состоит в том, чтобы сделать по статусу что-то аналогичное правилам 1956 года с участием Орфографической комиссии. И это пока проект, дальше будут внесены какие-то исправления, учтены критические замечания. И потом это будет уже утверждено.
— В принципе, люди, работающие над этим, создали нечто новое, новый документ, они не взяли проект Орфографической комиссии или еще чей-то?
— Нет, это совместный труд, почти то же самое по форме, что половина правил 1956 года, посвященных орфографии, примерно так же это устроено, но обновленное, с дополнениями, с описанием того, что не попало, с исключениями того, что устарело, и с некоторыми поправками. Я хочу подчеркнуть для тех, кто боится так называемой орфографической реформы, что будут какие-то новые правила. Речь идет не об этом. Не отменяются никакие нормы правописания, просто уточняются формулировки, делаются более логичными описания.
На самом деле, в русской орфографии есть довольно малоудачные правила, но они все равно не отменяются. Вот, скажем, правило мое любимое про то, что «полмандарина» пишется слитно, а «пол-лимона» и «пол-апельсина» — через дефис… что «предынфарктный» пишется через «ы», а «постинфарктный» — через «и»… Ну, понимаете, если бы это даже изменили, то никакой культурной катастрофы бы не произошло, это было бы только более логично и последовательно, но ничего такого никто не трогает.
Многие болезненно относятся ко всему, что можно назвать орфографической реформой, потому что язык воспринимают как культурную ценность и, кроме того, боятся разрыва поколений. Так что это так и остается, только какие-то уточнения, формулировки, ну и обновления лексики в языке.
— Наверное, будет меньше неоднозначности, вольностей, которые раньше были, а теперь их количество уменьшится?
— Вообще говоря, тенденция в орфографии сейчас состоит как раз в увеличении количества допустимых вариантов, больше отдается на волю пишущего. Например, раньше были более жесткие правила, касающиеся написания буквы «ё». Еще я посмотрела правила переноса. И там мне тоже показалось, что они сформулированы несколько более либерально. Но большие лакуны остаются, например, с собственными именами, в частности, с географическими наименованиями. Потому что русская орфографическая традиция обычно не включала это все в словари, и когда возникает вопрос о том, как пишется или как склоняется какое-нибудь географическое наименование, начинают звонить лингвистам, спрашивать, и это всегда очень большая проблема.
— Удивляет, что документ подается без каких-либо фамилий его авторов, без каких-либо комиссий или учреждений, — только Минпросвещения и предложение утвердить постановлением правительства. И упоминание Орфографической комиссии, которая в этом пока напрямую не участвует.
— Ну, подача, надо сказать, не самая удачная. Потому что люди очень беспокоятся всегда по поводу языка, а кроме того, не ждут ничего хорошего от чиновников. В частности, для простого человека язык — это в значительной степени «как пишется слово «инженер». То есть язык воспринимают в первую очередь как нормы орфографии. И поэтому люди очень тревожатся по поводу «орфографической реформы». А с другой стороны, так уж вышло, что они не ждут от чиновников ничего хорошего. Поэтому вот эта «гениальная» подача — Министерство просвещения сейчас представит новые правила — означает, что человек, когда читает такую новость, думает, что сейчас сядут в Минпросвещения какие-нибудь чиновники, почешут в затылке и придумают новые правила, где писать «-н-», а где «-нн-» и так далее, и будут затем всем это навязывать и штрафовать, если человек будет писать «-н-» и «-нн-» как его учили в школе, а не так, как сказали эти чиновники… И это, конечно, людей приводит в ужас. И это очень глупо, потому что речь идет о другом, о том, что над этим работают лингвисты.
Между прочим, если помните, реформа 1918 года воспринимается всеми как большевистская, проведенная революционными матросами и т.д. А это результаты работы комиссии, в которую входили такие выдающиеся лингвисты, как Шахматов и Фортунатов, это все готовилось, обсуждалось именно с научной точки зрения. Но, действительно, осталось в памяти так, что революционные матросы врывались в типографии и выкидывали «ъ», даже не сообразив, что он нужен не только в конце слов, но и, допустим, после приставок, отчего появилось это уродливое написание слов вроде «под’езд» с апострофом. Так и сейчас: кажется, что это чиновники написали новые правила, и это, конечно, люди воспринимают плохо.
— А свод правил, введенный в 1956-м, — это можно назвать реформой русского языка?
— Нет, реформа языка — это вещь вообще невозможная, потому что язык все-таки живет сам по себе. Но это не было и реформой орфографии, это тоже было некоторое обобщение, были некоторые изменения внесены в написания отдельных слов, уточнили правила, но это тоже не было реформой. Это обобщение и создание свода; в основном, фиксация существовавших норм с небольшими уточнениями. А суть была в том, что в одном месте были собраны правила и им был придан официальный статус. Тут, вообще, вопрос: а нужен ли официальный статус орфографии и пунктуации? Можно считать, что государство вообще не должно в это вмешиваться, что для этого есть какие-то специальные научные институции. Но вот у большинства людей представление такое, что настоящее — это то, что утверждено государством. В нынешнем случае говорить про реформу тем более абсолютно невозможно, там практически нет изменений, какие-то дополнения, уточнения.
— А кого это будет касаться, кто должен взять, так сказать, под козырек? Школьники, учителя? Какая будет сфера применения всего этого?
— Понимаете, мы ведь как-то живем сейчас и даже сдаем ЕГЭ. Есть словари, в которые уже внесены изменения. И в учебниках по факту не копируются правила 1956 года, они по факту содержат какие-то изменения. Просто возникла асимметрия: старые правила имеют такую официальную апробацию, а то, что сейчас фактически действует, не имеет. Ну и вот к концу года примут, утвердят, поставят печать, и можно будет на это ссылаться. Аналогичная ситуация со словарями. Словарей очень много, и часто бывает, что в них противоречия. Несколько лет назад Министерство образования и науки опубликовало указ, содержащий список рекомендованных словарей.
Возникла, скажем, история с «йогуртом» смешная, отчасти журналистская утка. Так же, как сейчас, журналисты подавали это таким образом, что Министерство просвещения напишет новые правила. На самом деле, как я пыталась объяснить, это все совершенно не так. Так же и с этим несчастным «йогуртом»: журналисты написали, что сейчас разрешается ударение «йогýрт». Это полная ерунда, потому что «йогýрт» — это было как раз старое ударение, и если посмотреть в старые словари, в словарь Аванесова, например, основной орфоэпический словарь, — там, конечно, было только ударение «йогýрт». Но этого слова почти никто не знал.
И, между прочим, в эмигрантской печати часто можно было увидеть написание «ягýрт», именно потому, что ударение было на втором слоге, редуцированно произносилось, и было непонятно, какую там букву писать. Когда сам этот продукт в 1990-е годы появился, никто в словарь не посмотрел, и закрепилось ударение на первом слоге, может быть, под влиянием итальянского языка, так как появилось очень много именно итальянских молочных продуктов. В словари это внесли оперативно, хотя обычно словари очень консервативны, но «йогýрт» сразу не выкинули. И когда началось обсуждение орфографии, журналисты наконец открыли словарь и увидели, что, оказывается, разрешается еще и ударение «йогýрт»! И вот возникла идея, что теперь нам надо говорить именно так. В общем, все наоборот.
В действительности сейчас предпринимается попытка зафиксировать существующее положение вещей, собрать более-менее обобщающий свод правил, как на сегодняшний день это сложилось в грамотной речи, и придать этому какой-то официальный статус.
Но для нас, лингвистов, конечно, гораздо интереснее дождаться 2023 года и получить уже полный свод правил орфографии и пунктуации от Орфографической комиссии, где действительно уже какие-то сложные и интересные моменты будут рассмотрены более подробно. И это, действительно, будет большое событие в русской лингвистике.
— В общем, школьные учебники переписывать и переиздавать не предполагается?
— Школьные учебники все время переиздаются и корректируются. В принципе, конечно, если при подготовке переиздания учебника — особенно если это учебник русского языка — окажется что-то не то, что в этом официально утвержденном своде, то это будет очень нехорошо, тем более, что это же вопрос баллов ЕГЭ. Если человек следует официально утвержденным правилам, а ему в соответствии с рекомендациями учебника снижают балл, то это очень плохо. Другое дело, что когда составляются задания ЕГЭ, то желательно, вообще-то, чтобы в них в принципе не попадали спорные моменты, где бывают разночтения.
А обычные граждане и сейчас в большинстве своем как-то не очень заморачиваются орфографией, особенно в интернете. Если это какое-то учреждение, то там будут свои внутренние требования. Скажем, на телевидении есть свой «Словарь ударений для работников радио и телевидения» спорный, на который они ориентируются. Но он не признается многими академическими лингвистами. В крупных компаниях есть свои нормы, на которые они ориентируются.
На «Первом канале» очень любят склонять существительные типа «Гальяново» и «Переделкино», что возмущает многих телезрителей, которые думают, что это какая-то инновация, а это, наоборот, старая норма.
Норма, когда не склоняется, уже утвердилась. И это тоже есть в новом своде правил. Конечно, лучше склонять: это старая, традиционная норма. Ахматова еще говорила, что «живу в Переделкино» — это как «живу в Москва». Но сейчас во многих случаях признается вариативность. Впрочем, «склоняется — не склоняется» — это не совсем вопрос орфографии. Там еще вопрос с творительным падежом, что пишется в творительном падеже. «Под Ростовом», но «с Ростовым» — в смысле с человеком. Разные окончания творительного падежа.
— Это законопроект, «за» или «против» которого можно по идее проголосовать. Он ведь может не пройти, если какое-то большое количество возмущенных граждан среагирует?
— В данном случае это действительно может сыграть злую шутку, потому что большинство людей все-таки, несмотря на наши рассказы,
будут воспринимать это таким образом, что чиновники из министерства придумали новые правила, и, конечно, на всякий случай проголосуют против. Поэтому посмотрим, как будут разворачиваться события.
Мало кто из обычных людей откроет многостраничный документ. Тут важна подача пресс-служб и журналистов. Вот внезапная новость, как гром с ясного неба: Минпросвещения создаст новые правила русского языка. Надо это все на всякий случай быстрее закопать! Любой человек придет в ужас. Но дело не в самом документе, тут скорее пожелание пресс-службе: аккуратнее ко всему подходить и более тщательно обдумывать, как представить эту новость. Конечно, прочитав обо всем этом, многие стали ужасаться.